in its totality
숙어C1formal어떤 것을 부분이 아니라 전체로서, 빠짐없이 보아
phrase
- 1
전체로서, 총체적으로 — 어떤 것의 모든 부분, 측면, 영향을 함께 고려하여 전체로서C1
with all its parts, aspects, or effects considered together as one complete whole
The evidence must be examined in its totality before a conclusion is reached.
결론에 이르기 전에 증거는 전체적으로 검토되어야 한다.
The novel is best understood in its totality, not by reading a few scenes in isolation.
그 소설은 몇몇 장면만 따로 읽기보다 전체로서 이해하는 것이 가장 좋다.
뉘앙스 · 쓰임
“as a whole”보다 더 격식 있고 분석적인 느낌이 강합니다. “in its entirety”는 ‘처음부터 끝까지 전부’라는 완전성에 초점이 있을 때도 많이 쓰이고, “in its totality”는 여러 요소가 합쳐진 전체적 성격이나 맥락을 평가한다는 느낌이 더 큽니다.
소유격은 가리키는 명사에 맞춰 바꿀 수 있습니다: 단수는 “in its totality”, 복수는 “in their totality”입니다. “it’s”는 “it is”의 축약형이므로 “in it’s totality”라고 쓰면 틀립니다. 일상 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있으므로, 보통은 “as a whole”이나 “all together”가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- as a whole
- 더 쉽고 덜 격식 있는 표현입니다.
- in its entirety
- 빠짐없이 전부라는 의미가 강하며, 처음부터 끝까지의 완전성을 강조할 때도 쓰입니다.
- taken together
- 여러 요소를 합쳐서 판단한다는 점을 강조합니다.
반의어
- in part
- 전체가 아니라 일부만을 가리킵니다.
- piecemeal
- 전체적으로가 아니라 조각조각 따로 처리하거나 보는 느낌입니다.
- in isolation
- 전체 맥락과 분리하여 개별적으로 본다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin]“totality”는 ‘전체의, 완전한’을 뜻하는 라틴어 “totalis”에서 온 말로, 영어에서는 ‘전체성, 총체’라는 뜻으로 쓰이게 되었습니다. “in its totality”는 이 명사를 사용해 ‘그 전체성 안에서’, 즉 ‘전체로서’라는 의미를 만든 격식 있는 표현입니다.
💡 “totality” 안의 “total”을 떠올리면 쉽습니다. ‘total = 전부’이므로 “in its totality”는 ‘그것의 전부를 놓고 보면’이라고 기억하면 됩니다.