LC·Dict

at one stroke

숙어B2
US/ət ˈwʌn stroʊk/UK/ət ˈwʌn strəʊk/

단 한 번의 행동으로, 한꺼번에

phrase

  1. 1

    단번에, 일거에, 한 번에단 하나의 행동, 결정, 사건으로 여러 가지 일이나 큰 변화를 한꺼번에 이루거나 일어나게 하는 것B2

    by means of one action, decision, or event, especially when it produces several results or a major change at the same time

    • The new software solved several security problems at one stroke.

      새 소프트웨어는 여러 보안 문제를 단번에 해결했다.

    • By closing the factory, the company cut costs at one stroke, but hundreds of people lost their jobs.

      공장을 폐쇄함으로써 회사는 단번에 비용을 줄였지만, 수백 명이 일자리를 잃었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘all at once’가 단순히 ‘동시에’라는 시간적 의미가 강한 반면, ‘at one stroke’는 ‘하나의 행동이나 조치로 여러 결과가 생김’이라는 원인과 효과의 느낌이 강하다. ‘in one fell swoop’도 비슷하지만 더 극적이고 문어적·관용적인 느낌이 있다.

주로 결정, 법률, 정책, 조치, 사건처럼 큰 효과를 내는 단일 행위를 말할 때 쓴다. 일상 대화에서도 가능하지만 약간 격식 있거나 설명적인 느낌이 있으며, 매우 사소한 행동에는 다소 과장되어 들릴 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

at a stroke
거의 같은 뜻이며, 특히 영국 영어에서 흔하다.
in one stroke
의미는 매우 비슷하지만 ‘at one stroke’보다 약간 덜 고정된 표현처럼 느껴질 수 있다.
in one fell swoop
더 극적이고 관용적이며, 여러 일이 한꺼번에 처리되거나 발생했다는 느낌이 강하다.
all at once
동시에 일어난다는 시간적 의미가 더 강하고, ‘한 가지 행동으로’라는 원인 의미는 약하다.

반의어

gradually
한꺼번에가 아니라 서서히 진행됨을 뜻한다.
little by little
작은 단계로 조금씩 이루어짐을 강조한다.
one step at a time
한 번에 하나씩 차근차근 진행한다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘stroke’는 원래 ‘한 번 치기, 한 번의 붓질이나 펜 움직임’을 뜻한다. 따라서 ‘at one stroke’는 문자 그대로 ‘한 번의 타격이나 움직임으로’라는 뜻에서, 하나의 행위로 큰 결과를 낸다는 비유적 의미로 발전했다.

💡 펜을 한 번 그어 줄을 지우거나 칼을 한 번 휘둘러 일을 끝내는 장면을 떠올리면 ‘단번에, 한꺼번에’라는 뜻을 기억하기 쉽다.