in secret
숙어B1남들이 모르게, 비밀리에
phrase
- 1
비밀리에, 몰래 — 다른 사람들이 알지 못하게 또는 알지 못하도록 숨기며B1
in a way that is not known by other people; secretly
They met in secret to discuss the new plan.
그들은 새 계획을 논의하기 위해 비밀리에 만났다.
She had been saving money in secret for months.
그녀는 몇 달 동안 남몰래 돈을 모아 왔다.
뉘앙스 · 쓰임
“secretly”와 거의 같지만, “in secret”은 보통 동사 뒤에 와서 ‘비밀 상태로/남몰래’라는 상황을 더 강조합니다. “privately”는 단순히 공개되지 않았다는 의미가 강하고, 반드시 숨기려는 의도가 있는 것은 아닙니다. “behind closed doors”는 회의나 결정이 공개되지 않고 이루어질 때 자주 쓰이며, “under the radar”는 주목을 피한다는 뉘앙스가 강합니다.
보통 “meet in secret”, “work in secret”, “plan something in secret”처럼 동사 뒤에 씁니다. “in a secret”이라고 하지 않으며, 명사를 수식할 때는 “a secret meeting”처럼 “secret”을 형용사로 씁니다. 공식 문서나 학술문보다 일상 대화와 일반 글에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- secretly
- 가장 일반적인 부사형으로, “in secret”보다 문장 안에서 위치가 더 자유롭습니다.
- privately
- 공개하지 않고 사적으로 한다는 뜻이지만, 반드시 남을 속이거나 숨긴다는 느낌은 약합니다.
- behind closed doors
- 특히 회의·협상·결정 등이 공개되지 않은 장소나 상황에서 이루어진다는 뉘앙스가 강합니다.
- under the radar
- 관심이나 감시를 피하며 조용히 한다는 뜻으로, 비공식적이고 구어적인 느낌이 더 강합니다.
반의어
- openly
- 숨기지 않고 공개적으로, 솔직하게 한다는 뜻입니다.
- publicly
- 대중이나 여러 사람이 알 수 있는 방식으로 한다는 뜻입니다.
- out in the open
- 감추지 않고 드러난 상태라는 뜻으로, 비밀이 없어졌다는 느낌도 줄 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English; ultimately from Latin via Old French]“secret”은 라틴어 “secretus”(분리된, 숨겨진)에서 Old French를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. “in secret”은 문자 그대로 ‘비밀인 상태 안에서’라는 구성에서 발전한 표현으로, 오래전부터 ‘남몰래’라는 부사구로 쓰였습니다.
💡 ‘secret 안에서(in)’ 일을 한다고 떠올리면, 밖의 사람들은 볼 수 없으므로 ‘남몰래, 비밀리에’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.