LC·Dict

in shit

숙어C1slang
US/ɪn ʃɪt/UK

심각한 곤란이나 trouble에 처한

phrase

  1. 1

    곤경에 처한, 큰일 난심각한 문제나 처벌받을 상황에 처한C1

    in serious trouble, especially because someone is angry with you or because the situation is very bad

    • If the manager finds out we lost the file, we’re in shit.

      매니저가 우리가 파일을 잃어버린 걸 알면 우리는 큰일 난다.

    • He got in shit with his parents for crashing the car.

      그는 차를 박아서 부모님께 엄청 혼날 처지가 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘in trouble’보다 훨씬 거칠고 감정이 강한 표현입니다. ‘in hot water’는 비교적 완곡하고 가벼운 느낌이며, ‘in deep shit’은 더 심각하고 절망적인 곤란을 강조합니다. ‘in the shit’은 곤경뿐 아니라 전쟁·현장 등 위험하고 힘든 상황 한가운데 있다는 뉘앙스로도 쓰입니다.

저속한 욕설이므로 직장, 학교, 공식 문서, 낯선 사람과의 대화에서는 피하세요. 한국어의 ‘X됐다’, ‘큰일 났다’와 비슷한 강도이지만 상황과 상대에 따라 매우 무례하게 들릴 수 있습니다. 자연스러운 영어에서는 단독으로 ‘in shit’보다 ‘be in deep shit’, ‘get in shit’, ‘be in the shit’ 같은 형태가 더 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

in trouble
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 욕설이 아니며 공식적 상황에서도 비교적 안전하게 쓸 수 있습니다.
in deep shit
같은 욕설 표현이지만 ‘deep’ 때문에 곤란의 정도가 더 심각하게 느껴집니다.
in hot water
혼날 상황이라는 뜻이지만 더 완곡하고 덜 거친 관용 표현입니다.

반의어

out of trouble
문제나 처벌받을 상황에서 벗어난 상태를 뜻합니다.
in the clear
의심·위험·책임에서 벗어나 안전해졌다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘shit’은 오래된 영어 욕설로, 배설물이라는 문자적 의미에서 더럽고 불쾌하며 곤란한 상황을 비유하는 말로 확장되었습니다. ‘in shit’은 그런 불쾌하고 피하고 싶은 상황 ‘안에 있다’는 이미지에서 ‘큰 곤경에 처하다’라는 뜻이 되었습니다.

💡 문자 그대로 ‘똥 같은 상황 속에 있다’고 떠올리면, 매우 나쁘고 곤란한 상태라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.

in shit’(이)가 들어간 숙어 · 구동사