LC·Dict

in so many words

숙어C1
US/ɪn soʊ ˈmeni wɝːdz/UK/ɪn səʊ ˈmeni wɜːdz/

명시적으로, 정확히 그런 말로

phrase

  1. 1

    명확히, 그 말 그대로어떤 내용을 명확히 또는 정확히 그런 말로 표현하여C1

    clearly and explicitly, or using exactly those words

    • She didn't say I was fired in so many words, but the message was clear.

      그녀가 내가 해고됐다고 직접 그렇게 말한 것은 아니지만, 뜻은 분명했다.

    • Did he actually apologize in so many words?

      그가 실제로 분명히 사과한다고 말했나요?

뉘앙스 · 쓰임

‘directly’는 단순히 ‘직접적으로’라는 넓은 의미이고, ‘explicitly’는 ‘명시적으로’라는 의미가 강합니다. ‘in so many words’는 특히 ‘실제로 그런 표현을 썼는가’에 초점을 두며, ‘not in so many words’는 ‘직접 말한 것은 아니지만 암시했다’는 뉘앙스가 있습니다.

가장 흔한 형태는 ‘not in so many words’입니다. 긍정형으로도 쓸 수 있지만 약간 격식 있거나 설명적인 느낌이 날 수 있습니다. ‘many words’가 들어가지만 ‘말이 많다’는 뜻이 아니므로 직역해서 이해하지 않도록 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

explicitly
가장 가까운 의미로, ‘명시적으로’라는 일반적인 부사입니다.
directly
돌려 말하지 않는다는 뜻이지만, 실제 단어 그대로 말했는지의 느낌은 약합니다.
in plain terms
쉽고 분명한 말로 표현한다는 의미가 강합니다.

반의어

implicitly
직접 말하지 않고 암시적으로 나타낸다는 뜻입니다.
indirectly
우회적으로 말하거나 간접적으로 표현한다는 뜻입니다.
by implication
명시적으로 말하지 않고 함축이나 암시를 통해 전달한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 불확실하지만, ‘so many words’가 ‘정확히 그만큼의 말, 실제로 사용된 말’이라는 뜻으로 쓰이면서 ‘말 그대로 명시적으로’라는 관용적 의미가 굳어진 표현입니다. 현대 영어에서는 특히 ‘not in so many words’ 형태로, 실제로 그 말을 한 것은 아니지만 의미는 그랬다는 뜻으로 널리 사용됩니다.

💡 ‘그 많은 단어들을 실제로 다 말했느냐?’라고 떠올리면 좋습니다. 즉 ‘in so many words’는 ‘그 단어들로 명확히’, ‘not in so many words’는 ‘그 단어들로 직접 말한 건 아님’입니다.