LC·Dict

in terms of

숙어B1
US/ɪn ˈtɝːmz əv/UK/ɪn ˈtɜːmz əv/자주 쓰임

~의 관점에서, ~에 관하여, ~라는 면에서

phrase

  1. 1

    ~의 관점에서, ~의 면에서어떤 주제나 대상을 특정한 측면, 기준, 관점에서 보거나 말할 때 쓰는 표현B1

    used to specify the particular aspect, standard, or point of view from which something is considered

    • In terms of price, this phone is a better choice.

      가격 면에서는 이 휴대폰이 더 나은 선택이다.

    • The project was successful in terms of publicity, but it lost money.

      그 프로젝트는 홍보 측면에서는 성공적이었지만 돈은 잃었다.

  2. 2

    ~로 나타내어, ~의 단위로어떤 개념, 단위, 수치, 표현 방식으로 나타내어 말할 때 쓰는 표현B2

    used to express or describe something using a particular concept, unit, measure, or form of language

    • The results are shown in terms of percentages.

      그 결과는 백분율로 표시되어 있다.

    • It is easier to explain the problem in terms of supply and demand.

      그 문제는 수요와 공급이라는 개념으로 설명하는 것이 더 쉽다.

뉘앙스 · 쓰임

‘about’은 단순히 ‘~에 대해’라는 넓은 의미이고, ‘regarding’은 조금 더 격식 있는 ‘~에 관하여’입니다. ‘in terms of’는 단순한 주제 제시보다 ‘특정 측면·기준으로 보았을 때’라는 느낌이 강합니다. 예를 들어 ‘in terms of cost’는 ‘비용이라는 기준으로 보면’이라는 뜻입니다.

뒤에는 보통 명사, 명사구, 동명사(-ing)가 옵니다: ‘in terms of price’, ‘in terms of safety’, ‘in terms of improving quality’. ‘in term of’처럼 단수형으로 쓰지 않고 항상 ‘terms’라고 합니다. 너무 남용하면 어색하므로 단순히 ‘about’으로 충분한 문장에서는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

with regard to
의미가 매우 비슷하지만 조금 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있다.
regarding
‘~에 관하여’라는 뜻으로 주제를 소개할 때 쓰이며, ‘특정 기준으로 보면’이라는 뉘앙스는 상대적으로 약하다.
as for
대화에서 주제를 전환하거나 대비할 때 많이 쓰며, ‘in terms of’보다 덜 분석적인 느낌이다.
expressed as
수치나 형태로 ‘~로 표현된’이라는 뜻이 강하며, 문장 구조상 뒤에 표현 방식이 직접 오는 경우가 많다.
measured by
특정 기준이나 도구로 ‘측정된다’는 의미가 강해, 수치·평가 맥락에 더 제한적으로 쓰인다.
defined by
무엇을 기준으로 정의되는지 강조하며, 단순한 설명 방식보다 개념의 경계를 정하는 느낌이 있다.

반의어

regardless of
‘~와 관계없이’라는 뜻으로, 특정 기준을 고려한다는 ‘in terms of’와 반대 방향의 의미이다.
irrespective of
‘~와 상관없이’라는 격식 있는 표현으로, 어떤 측면을 기준으로 삼지 않는다는 뜻이다.
in absolute terms
다른 기준이나 상대적 표현이 아니라 절대적인 수치나 사실 자체로 말한다는 뜻이다.
without reference to
특정 기준이나 개념을 참고하지 않고 말한다는 뜻으로, ‘~라는 기준으로’와 반대되는 느낌이다.

어원 · 암기 팁

[English]‘term’은 라틴어 terminus(경계, 한계, 정해진 말)에서 온 말로, 영어에서 ‘용어’, ‘조건’, ‘관계’, ‘측면’ 등의 의미로 발전했습니다. ‘in terms of’는 원래 어떤 것을 특정한 ‘용어’나 ‘조건’으로 표현한다는 뜻에서, 오늘날의 ‘~의 관점에서/측면에서’라는 넓은 의미로 확장되었습니다.

💡 ‘terms’를 ‘기준’이라고 기억하면 쉽습니다. ‘in terms of cost’는 ‘비용이라는 기준 안에서 보면’ → ‘비용 면에서’라고 연결해 외우세요.