LC·Dict

in the crosshairs

숙어C1
US/ɪn ðə ˈkrɔːsˌherz/UK/ɪn ðə ˈkrɒsˌheəz/

비판·공격·조사의 표적이 되어 있는

phrase

  1. 1

    표적이 된, 집중 공격 대상인비판, 공격, 조사, 단속, 경쟁적 압박 등의 주요 표적이 되어 있는 상태C1

    in a position where one is being deliberately targeted for criticism, attack, investigation, regulation, or other action

    • The company found itself in the crosshairs of regulators after the data leak.

      그 회사는 데이터 유출 이후 규제 당국의 조사 표적이 되었다.

    • Rising rents have put landlords in the crosshairs of local politicians.

      임대료 상승으로 집주인들이 지역 정치인들의 비판 표적이 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

"under fire"는 이미 비판이나 공격을 받고 있다는 느낌이 강하고, "in the spotlight"은 단순히 주목받는다는 뜻일 수 있습니다. "in the crosshairs"는 누군가가 의도적으로 겨냥하고 있다는 느낌이 더 강하며, 비판·조사·단속·공격의 대상이 될 위험을 암시합니다.

총기 조준 이미지에서 온 표현이므로 폭력적 뉘앙스가 약간 있습니다. 일반적인 비즈니스나 정치 기사에서는 흔히 쓰이지만, 실제 폭력 사건이나 민감한 상황에서는 표현이 과격하게 들릴 수 있어 주의해야 합니다. 보통 "be in the crosshairs", "put/place someone in the crosshairs", "find oneself in the crosshairs"처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

under fire
이미 강한 비판이나 공격을 받고 있다는 느낌이 더 큽니다.
in the firing line
위험이나 비판을 직접 받을 위치에 있다는 뜻으로, 영국 영어에서 특히 흔합니다.
targeted
더 직접적이고 중립적인 표현이며, 은유적 이미지가 약합니다.
under scrutiny
공격보다는 면밀한 조사나 검토를 받고 있다는 뜻에 가깝습니다.

반의어

out of the spotlight
대중의 주목이나 관심에서 벗어나 있다는 뜻입니다.
off the hook
책임이나 곤란한 상황에서 벗어났다는 뜻으로, 표적이 아님을 나타낼 수 있습니다.
under the radar
주목이나 감시를 받지 않고 조용히 지나간다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]총기나 망원 조준경에 보이는 십자 모양의 선인 "crosshairs"에서 나온 표현입니다. 목표물이 그 십자선 안에 들어오면 조준된 상태가 되므로, 이후 사람이나 조직이 비판·조사·공격의 대상이 된다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 조준경의 십자선 한가운데 들어오면 곧 표적이 된다고 떠올리면 됩니다. 즉, "in the crosshairs"는 누군가가 나를 겨누고 있는 상황입니다.