LC·Dict

in the rattle

숙어C2informal
/ɪn ðə ˈræt̬əl//ɪn ðə ˈrætəl/

당황하거나 허둥대는 상태에 있는 매우 드문·비표준적 표현

phrase

  1. 1

    허둥대는, 당황한당황하거나 불안정하거나 급해서 허둥대는 상태에 있는C2

    in an agitated, unsettled, hurried, or confused state

    • Don’t make a decision while you’re in the rattle; wait until you calm down.

      허둥대고 있을 때는 결정하지 말고, 진정될 때까지 기다려.

    • The sudden inspection had the whole office in the rattle.

      갑작스러운 점검 때문에 사무실 전체가 당황해서 허둥댔다.

뉘앙스 · 쓰임

“rattled”는 놀라거나 불안해진 상태를 더 자연스럽게 나타내고, “in a flap”은 영국식으로 허둥대며 당황한 느낌이 강합니다. “in the rattle”은 매우 드물어 일부 독자에게는 오타나 방언처럼 보일 수 있습니다.

일반 회화나 글에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 영어 학습자는 대신 “rattled”, “flustered”, “in a flap”, “in a hurry” 등을 쓰는 것이 안전합니다. 또한 “on the rattle”은 일부 영국·아일랜드 영어에서 술을 마시러 다니는 것과 관련해 쓰일 수 있어 의미가 다릅니다.

유의어 뉘앙스 비교

rattled
가장 자연스러운 표현으로, 놀라거나 불안해져 평정심을 잃은 상태를 뜻함
in a flap
영국식 informal 표현으로, 허둥대며 당황한 느낌이 강함
flustered
당황해서 침착하지 못한 상태를 비교적 일반적으로 표현함
in a tizzy
사소한 일에 과하게 흥분하거나 당황한 느낌을 줄 수 있음

반의어

calm
흥분하거나 당황하지 않고 차분한 상태
composed
감정을 잘 통제하고 침착한 상태를 나타내는 조금 더 격식 있는 표현
unruffled
문제나 압박에도 전혀 동요하지 않는다는 뉘앙스

어원 · 암기 팁

[English]“rattle”은 원래 딸랑거리거나 덜컥거리는 소리를 뜻하며, 여기서 정신없이 흔들리거나 혼란스러운 상태를 비유적으로 나타내게 되었습니다. 다만 “in the rattle” 자체는 널리 확립된 현대 표준 관용구로 보기는 어렵고, 더 오래되거나 방언적인 “in a rattle”과 관련된 형태로 볼 수 있습니다.

💡 머릿속이 딸랑딸랑 흔들리는 장난감처럼 정신없이 흔들리는 모습을 떠올리면 ‘당황하고 허둥대는 상태’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.