LC·Dict

in waves

숙어B2
US/ɪn weɪvz/UK

파도처럼 한꺼번에 몰려왔다가 잠시 멈추기를 반복하여

phrase

  1. 1

    파상적으로, 무리 지어사람이나 사물이 여러 차례에 걸쳐 무리 지어 오거나 발생하는 방식으로B2

    in repeated groups or bursts, rather than all at once

    • Customers arrived in waves after the store announced the sale.

      가게가 세일을 발표한 뒤 손님들이 여러 차례 몰려왔다.

    • The refugees crossed the border in waves throughout the night.

      난민들은 밤새 여러 무리로 국경을 넘었다.

  2. 2

    파도처럼, 물결치듯감정, 통증, 기억 등이 파도처럼 반복해서 강하게 밀려오는 방식으로B2

    in repeated surges, especially of feelings, pain, memories, or sensations

    • Grief came in waves, sometimes when she least expected it.

      슬픔은 때때로 그녀가 전혀 예상하지 못한 순간에 파도처럼 밀려왔다.

    • The pain hit him in waves after the medicine wore off.

      약효가 떨어진 뒤 통증이 그에게 반복적으로 밀려왔다.

뉘앙스 · 쓰임

"in groups"는 단순히 여러 무리로 나뉜다는 뜻이 강하고, "in waves"는 밀려왔다가 빠지는 움직임과 반복되는 강약의 느낌이 더 큽니다. "one after another"는 연속성을 강조하지만, "in waves"는 중간중간 간격이 있거나 세기가 오르내리는 느낌을 줍니다. 감정이나 통증에는 "come in waves" 형태가 특히 자연스럽습니다.

주로 "come in waves", "arrive in waves", "hit someone in waves", "happen in waves"처럼 동사와 함께 씁니다. 감정이나 통증에 사용할 때는 다소 문학적이거나 묘사적인 느낌이 날 수 있지만 일상 대화에서도 자연스럽습니다. "wave"를 단수로 써서 "in a wave"라고 하면 보통 한 차례의 큰 흐름을 뜻하므로, 반복적인 의미를 내려면 복수형 "in waves"를 써야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

in groups
무리 지어 있다는 점을 강조하며, 파도처럼 반복적으로 밀려오는 느낌은 덜하다.
in batches
특히 물건·작업·사람을 일정한 묶음 단위로 처리할 때 쓰며 더 실무적이다.
one after another
차례로 이어지는 순서를 강조하고, 중간의 간격이나 강약 변화는 덜 나타낸다.
in surges
갑자기 강하게 치솟는 느낌이 더 강하며, 비교적 격식 있거나 묘사적이다.
on and off
있다 없다를 반복한다는 뜻이지만, 감정이나 통증의 강한 밀려옴은 덜 표현한다.
intermittently
간헐적으로라는 객관적·격식적 표현으로, 비유적 생동감은 적다.

반의어

all at once
여러 차례가 아니라 한꺼번에 동시에 일어나는 것을 뜻한다.
continuously
끊김 없이 계속되는 것을 뜻해, 간격을 두고 반복되는 "in waves"와 반대된다.
steadily
세기나 속도가 비교적 일정하게 지속됨을 뜻한다.
constantly
멈춤 없이 계속되는 것을 뜻해, 간격을 두고 찾아오는 느낌과 다르다.

어원 · 암기 팁

[English]바다의 파도가 한 번에 끝나지 않고 차례로 밀려오는 모습에서 나온 비유적 표현입니다. 19세기 이후 영어에서 군중, 공격, 소리, 감정 등이 반복적으로 밀려오는 모습을 묘사할 때 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 파도가 해변으로 한 번만 오는 것이 아니라 계속 밀려오듯, 사람·사건·감정도 "in waves"라고 하면 여러 번 반복해서 몰려오는 모습이라고 기억하면 됩니다.