LC·Dict

Insane in the membrane

숙어C1slang
/ɪnˈseɪn ɪn ðə ˈmem.breɪn/

완전히 미쳤거나 아주 제멋대로 행동한다는 뜻의 속어 표현

phrase

  1. 1

    완전히 미친 듯이 행동하거나, 매우 흥분하거나, 비이성적으로 구는 상태를 나타내는 속어 표현C1

    used to say that someone is behaving in a very crazy, wild, excited, or irrational way

    • When he heard the band was coming to town, he went insane in the membrane.

      그는 그 밴드가 우리 도시에 온다는 소식을 듣고 완전히 난리가 났다.

    • Don’t mind Jake—he’s just acting insane in the membrane after three cups of coffee.

      제이크는 신경 쓰지 마. 커피를 세 잔이나 마시고 지금 완전 정신없이 구는 것뿐이야.

뉘앙스 · 쓰임

“crazy”보다 더 장난스럽고 과장된 속어 느낌이 강하며, 1990년대 힙합 문화나 노래 인용의 뉘앙스가 있습니다. “out of one’s mind”는 비교적 일반적인 표현이고, “insane in the membrane”은 더 캐주얼하고 유머러스하며 약간 오래된 유행어처럼 들릴 수 있습니다.

친구 사이의 농담이나 노래·대중문화 인용으로는 쓸 수 있지만, 공식적인 상황에는 부적절합니다. 실제 정신건강 문제를 겪는 사람에게 쓰면 모욕적이거나 낙인찍는 표현으로 들릴 수 있습니다. 문맥에 따라 다소 구식이거나 장난스러운 표현으로 받아들여질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

out of one's mind
더 일반적이고 덜 유행어적인 표현이며, 문맥에 따라 진지하게 들릴 수 있습니다.
crazy
가장 넓게 쓰이는 단어로, “insane in the membrane”보다 대중문화적·장난스러운 느낌이 약합니다.
nuts
비격식적이고 짧은 표현으로, “insane in the membrane”보다 덜 과장되고 노래 인용 느낌이 없습니다.

반의어

sane
정신이 온전하거나 이성적이라는 직접적인 반대 의미입니다.
calm
흥분하거나 난리 치는 상태의 반대에 가까우며, 정신 상태보다는 태도와 감정의 차분함을 강조합니다.
rational
감정적으로 난폭하거나 비이성적인 행동의 반대인 논리적·이성적인 태도를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 미국 힙합 그룹 Cypress Hill의 1993년 곡 “Insane in the Brain”으로 널리 퍼졌습니다. “membrane”은 원래 생물학에서 ‘막’을 뜻하지만, 여기서는 ‘brain’과 운율을 맞추며 머리나 뇌를 장난스럽게 가리키는 말처럼 쓰입니다. 노래의 인기로 인해 1990년대 이후 영어권 대중문화에서 ‘완전히 미쳤다/난리가 났다’는 과장된 속어 표현으로 자리 잡았습니다.

💡 ‘brain’과 비슷한 소리의 ‘membrane’을 떠올리면 쉽습니다. 머릿속이 너무 정신없어서 ‘뇌의 막까지 미쳤다’고 과장해서 말하는 이미지로 기억하세요.

Insane in the membrane 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전