ip·so
C2rareUS/ˈɪpsoʊ/UK/ˈɪpsəʊ/드물게 쓰임
주로 라틴어구 ipso facto에서 쓰이는 드문 말
adverb부사
- 1
그 자체로, 바로 그것 때문에 — 그 사실 자체로; 바로 그것 때문에C2〔general〕
by that very fact or thing itself; chiefly used in fixed Latin phrases
Breaking the rule does not ipso facto prove dishonesty.
규칙을 어겼다고 해서 그 사실만으로 부정직함이 입증되는 것은 아니다.
The decision was not ipso facto a rejection of the plan.
그 결정이 그 자체로 그 계획에 대한 거부를 뜻한 것은 아니었다.
뉘앙스 · 쓰임
therefore나 so는 일상적인 ‘그래서’라는 뜻이고, ipso facto는 훨씬 더 격식 있고 논리적·법률적인 느낌으로 ‘그 사실만으로도’라는 뉘앙스를 준다.
ipso를 단독으로 쓰는 경우는 매우 드물다. 보통 ipso facto라는 고정 표현으로 쓰며, 일상 대화에서는 by that fact itself, therefore, automatically 등을 쓰는 것이 자연스럽다.
유의어 뉘앙스 비교
- automatically
- ipso facto보다 훨씬 일상적이며, ‘자동적으로’라는 뜻이 강하다.
- therefore
- 논리적 결과를 나타내지만, ipso facto처럼 ‘그 사실 자체만으로’라는 라틴어식 격식은 없다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
fixed phrase
- ipso facto그 사실 자체로; 바로 그렇기 때문에
adv+adv
- not ipso facto그 사실만으로는 …이 아닌
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 ipso는 ‘그 자체에 의해’라는 뜻의 형태로, 영어에서는 주로 ipso facto 같은 라틴어구를 통해 들어왔다.
라틴어 ipse(자기 자신, 바로 그 사람/것)의 굴절형
💡 ipso facto를 ‘그 fact(사실) 자체로’라고 연결해 외우면 쉽다.