LC·Dict

Jaw down

구동사C2slang
US/dʒɑː daʊn/UK/dʒɔː daʊn/

말로 몰아붙이거나 설득해서 상대를 굴복시키다

phrasal verb구동사

  1. 1

    말로 설득하다, 말로 굴복시키다끈질기게 말하거나 논쟁하여 상대를 설득하거나 굴복시키다C2

    to persuade, defeat, or subdue someone by talking to them persistently or forcefully

    • He tried to jaw the committee down until they accepted his proposal.

      그는 위원회가 자신의 제안을 받아들일 때까지 말로 밀어붙이려 했다.

    • She would not let herself be jawed down by the angry customer.

      그녀는 화난 고객의 말공세에 굴복하지 않으려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘talk down’은 말로 진정시키거나 설득한다는 넓은 뜻이고, ‘argue down’은 논쟁으로 상대를 꺾는 느낌이 강합니다. ‘wear down’은 반복적인 압박으로 지치게 해 승낙하게 만드는 뉘앙스입니다. ‘jaw down’은 ‘jaw’가 ‘수다 떨다/잔소리하다’라는 구어적 의미를 지녀, 말이 많고 거칠게 몰아붙이는 느낌이 있지만 매우 드뭅니다.

매우 드문 표현이므로 시험·비즈니스·일상 회화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 의미가 불명확하게 들릴 수 있으므로 ‘talk someone down’, ‘argue someone down’, ‘pressure someone into agreeing’ 등으로 바꿔 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

talk down
더 일반적이고 자연스러운 표현으로, 말로 설득하거나 진정시키는 뜻이 넓게 쓰입니다.
argue down
논쟁이나 반박을 통해 상대를 꺾는다는 의미가 더 분명합니다.
wear down
말뿐 아니라 반복적인 압박이나 시간의 흐름으로 상대를 지치게 한다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

give in
말로 상대를 꺾는 것이 아니라, 오히려 자신이 양보하거나 굴복하는 뜻입니다.
back down
논쟁이나 대립에서 물러나는 뜻으로, 상대를 설득하는 행위와 반대 방향입니다.