kar·ma
B2인도 종교·철학의 ‘업’, 또는 행동이 되돌아온다는 인과응보
noun명사
- 1
업, 카르마 — 힌두교·불교 등에서, 한 사람의 행동이 현재나 미래의 삶 또는 다음 생의 상태에 영향을 준다는 힘이나 원리C1〔religion and philosophy〕
in Hinduism, Buddhism, and related traditions, the force or principle by which a person's actions affect their present or future lives
In Buddhism, karma connects a person's actions with future suffering or happiness.
불교에서 업은 한 사람의 행동을 미래의 고통이나 행복과 연결한다.
She studied the idea of karma in Hindu philosophy.
그녀는 힌두 철학에서 업의 개념을 공부했다.
유의어deed, moral causation
- 2
인과응보, 업보 — 자신이 한 좋은 일이나 나쁜 일이 결국 자신에게 돌아온다는 결과나 운B2〔general〕
the good or bad consequences of someone's actions, especially when they seem deserved
He lied to everyone, and then nobody trusted him; that was karma.
그는 모두에게 거짓말했고, 결국 아무도 그를 믿지 않았다. 그건 인과응보였다.
I helped a stranger, and later found my lost wallet—good karma.
나는 낯선 사람을 도왔고, 나중에 잃어버린 지갑을 찾았다. 좋은 업이 돌아온 셈이었다.
뉘앙스 · 쓰임
fate는 행동과 관계없는 ‘운명’을 뜻할 수 있지만, karma는 자신의 행동이 결과를 낳는다는 점을 강조합니다. justice는 법적·사회적 ‘정의’에 가깝고, karma는 종교적·도덕적 또는 비유적인 인과응보의 느낌이 강합니다. 한국어 ‘업보’는 부정적인 느낌이 강할 때가 많지만, 영어 karma는 good karma처럼 긍정적으로도 자주 씁니다.
종교적 맥락에서는 힌두교·불교 등의 사상과 관련된 말이므로 단순한 ‘벌’이나 ‘복수’로만 이해하지 않는 것이 좋습니다. 일상 대화에서는 “That’s karma”처럼 누군가가 한 행동에 맞는 결과를 받았다는 뜻으로 가볍게 쓰이지만, 종교적 개념을 농담처럼 사용하는 것이 불편하게 들릴 수 있는 상황도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- deed
- 원래 산스크리트어 어원상 ‘행위’와 관련되지만, 영어 deed는 종교적 결과의 의미가 없다.
- moral causation
- 학술적으로 풀어 쓴 표현이며, karma보다 설명적이고 덜 일상적이다.
- comeuppance
- 나쁜 행동에 대한 ‘응당한 벌’이라는 부정적 의미가 더 강하다.
- poetic justice
- 문학적이거나 극적인 방식으로 딱 맞는 결과가 생긴다는 느낌이 강하다.
- consequences
- 가장 일반적인 말이며 도덕적·운명적 느낌은 약하다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- good karma좋은 업; 좋은 일이 돌아오는 운
- bad karma나쁜 업; 나쁜 일이 돌아오는 운
- instant karma즉각적인 인과응보
verb+prep+noun
- believe in karma업보나 인과응보를 믿다
verb+noun
- create karma업을 만들다
noun+prep+noun
- the law of karma업의 법칙
어원 · 암기 팁
[Sanskrit]산스크리트어 karman은 ‘행위, 일, 업’을 뜻하며, 인도 종교·철학의 개념으로 영어에 들어왔습니다.
karma는 현대 영어에서 더 작은 의미 단위로 나누기 어려운 단일 형태소입니다.
💡 ‘내가 한 행동이 결국 나에게 카메라처럼 돌아온다’고 떠올리면 karma의 인과응보 의미를 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1827