LC·Dict

knock into a cocked hat은(는) throw into a cocked hattense_variation이기도 합니다.

knock into a cocked hat

숙어C2informal
US/ˌnɑːk ˈɪn.tu ə ˌkɑːkt ˈhæt/UK/ˌnɒk ˈɪn.tuː ə ˌkɒkt ˈhæt/

완전히 이기거나, 논리·계획 등을 완전히 무너뜨리다

phrase

  1. 1

    상대, 주장, 계획, 기록 등을 완전히 이기거나 무너뜨리다C2

    to defeat, destroy, disprove, or surpass someone or something completely

    • The new evidence knocked the prosecution's case into a cocked hat.

      새 증거는 검찰 측 주장을 완전히 무너뜨렸다.

    • Their latest model knocks our old design into a cocked hat.

      그들의 최신 모델은 우리의 예전 디자인을 완전히 압도한다.

뉘앙스 · 쓰임

‘defeat’보다 훨씬 과장되고 생생한 표현이며, 단순히 이기는 것이 아니라 상대나 생각을 완전히 압도하거나 망가뜨린다는 느낌이 강합니다. ‘blow out of the water’와 비슷하지만, ‘knock into a cocked hat’은 더 오래되고 영국식 느낌이 납니다.

목적어가 필요할 때는 보통 ‘knock something/someone into a cocked hat’ 형태로 씁니다. 현대 영어에서는 약간 구식으로 들릴 수 있으므로 격식 있는 비즈니스 대화보다는 글, 논평, 유머러스한 과장 표현에 더 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

blow out of the water
상대나 생각을 완전히 무너뜨린다는 뜻으로 비슷하지만, 더 현대적이고 구어적인 느낌이 강합니다.
beat hollow
경쟁에서 압도적으로 이긴다는 뜻이 강하며, 주장이나 계획을 무너뜨린다는 의미는 상대적으로 약합니다.
trounce
주로 경기·논쟁·선거 등에서 크게 이긴다는 단어형 표현입니다.

반의어

be evenly matched
양쪽의 실력이나 힘이 비슷하다는 뜻으로, 압도적인 승리와 반대입니다.
vindicate
주장이나 사람이 옳았음을 입증한다는 뜻으로, 주장을 무너뜨리는 의미와 반대 방향입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘cocked hat’은 18세기에 쓰이던 챙을 접어 올린 삼각형 모자, 즉 삼각모를 가리킵니다. 어떤 설명은 무언가를 세게 쳐서 삼각모처럼 납작하고 비틀린 모양으로 만든다는 이미지에서 왔다고 보고, 또 다른 설명은 볼링이나 나인핀 놀이에서 남은 핀 배열과 관련이 있다고 봅니다. 어느 쪽이든 ‘원래 모양이나 질서를 완전히 망가뜨리다’라는 이미지가 현재 의미로 발전한 것으로 이해할 수 있습니다.

💡 상대의 주장이나 계획을 너무 세게 ‘knock’해서 낡은 삼각모처럼 찌그러뜨린다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.