LC·Dict

la·gniappe

C2dialectal
US/ˈlæn.jæp/UK드물게 쓰임

미국 남부, 특히 루이지애나에서 쓰이는 ‘덤’이나 작은 추가 선물

noun명사

  1. 1

    덤, 덤 선물상인이 손님에게 덤으로 주는 작은 선물이나 추가 물품C2general

    a small extra gift or item given to a customer by a seller, especially with a purchase

    • The baker slipped a cookie into the bag as lagniappe.

      빵집 주인은 덤으로 쿠키 하나를 봉투에 넣어 주었다.

    • In New Orleans, the shop added a small lagniappe to our purchase.

      뉴올리언스에서 그 가게는 우리가 산 물건에 작은 덤을 얹어 주었다.

    유의어bonus, freebie, extra

  2. 2

    뜻밖의 덤, 보너스예상 밖으로 덧붙는 작지만 기분 좋은 추가 혜택C2general

    an unexpected or additional benefit given or received as something extra

    • The book includes maps and, as lagniappe, a list of local cafés.

      그 책에는 지도와 더불어 덤처럼 지역 카페 목록도 들어 있다.

    • Free parking was a welcome lagniappe after the long drive.

      긴 운전 뒤 무료 주차는 반가운 추가 혜택이었다.

뉘앙스 · 쓰임

bonus는 가장 일반적인 ‘보너스’이고, freebie는 구어적으로 ‘공짜로 받은 것’이라는 느낌이 강합니다. lagniappe는 특히 구매나 거래에 덧붙여 주는 작고 기분 좋은 덤이라는 뉘앙스가 있으며, 루이지애나·미국 남부의 지역색이 강합니다.

영어 학습자가 일반 대화에서 자주 쓸 단어는 아닙니다. 많은 영어 화자가 뜻을 모를 수 있으므로, 보통은 bonus, extra, free gift, freebie 같은 표현을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 루이지애나 문화, 음식점·상점의 작은 서비스, 문학적 설명 등에서는 lagniappe가 잘 어울립니다.

유의어 뉘앙스 비교

bonus
추가 혜택 전반에 쓰이는 가장 중립적이고 흔한 표현이다.
freebie
구어적이며 ‘공짜로 받은 물건’이라는 느낌이 더 강하다.
extra
단순히 추가된 것이라는 뜻으로, 선물이나 호의의 뉘앙스는 약할 수 있다.
perk
직장이나 서비스에서 얻는 부가 혜택이라는 느낌이 더 강하다.
added benefit
더 설명적이고 격식 있는 표현이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a little lagniappe작은 덤

prep+noun

  • as lagniappe덤으로, 추가 혜택으로

verb+noun

  • offer lagniappe덤을 제공하다

noun+prep+noun

  • lagniappe for customers손님을 위한 덤

어원 · 암기 팁

[Louisiana French]영어 lagniappe는 루이지애나 프랑스어 lagniappe에서 들어온 말로, 더 거슬러 올라가면 스페인어권 표현 la ñapa와 관련됩니다. ñapa는 ‘덤으로 더해 주는 것’을 뜻하며, 남미 원주민 언어인 케추아어 yapa와도 연결되는 것으로 설명됩니다.

현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 나누어 분석하지 않는 단일어입니다.

💡 ‘라냐프’처럼 들리는 낯선 지역어라고 기억하고, 뉴올리언스 상점에서 물건을 살 때 받는 작은 ‘덤’을 떠올리면 좋습니다.