lam·bie
C2dialectal주로 스코틀랜드식으로 ‘어린 양’ 또는 애칭으로 쓰는 말
noun명사
- 1
- 2
귀염둥이, 얘야 — 아이 또는 사랑하는 사람을 다정하게 부르는 말; 귀염둥이, 얘야C2〔general〕
an affectionate word used to address a child or someone loved
Come here, my lambie, and let me fix your coat.
이리 와, 우리 귀염둥이, 내가 코트 고쳐 줄게.
Don't cry, lambie; everything will be all right.
울지 마, 얘야. 다 괜찮아질 거야.
유의어dear, sweetheart, darling
뉘앙스 · 쓰임
“lamb”는 일반적인 ‘양/어린 양’이고, “lambie”는 더 귀엽고 다정한 느낌을 주는 방언적 축소형입니다. “dear”나 “sweetheart”처럼 애칭으로도 쓸 수 있지만, 더 시골스럽거나 스코틀랜드식 느낌이 납니다.
현대 표준 영어에서는 드물며, 주로 스코틀랜드식 말투, 방언적 표현, 동요·문학·애정 어린 말투에서 자연스럽습니다. 공식 문서나 일반적인 영어 회화에서는 보통 “lamb,” “dear,” “sweetheart” 등을 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lamb
- 가장 일반적인 표준어이며, 귀여운 축소형 느낌은 덜하다.
- lambkin
- 역시 ‘어린 양’ 또는 애칭이지만 더 문어적이거나 구식 느낌이 날 수 있다.
- dear
- 더 널리 쓰이는 표준적인 애칭이다.
- sweetheart
- 연인이나 아이에게 흔히 쓰는 다정한 말로, 방언 느낌은 없다.
- darling
- 더 일반적이고 때로는 다소 강한 애정 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- wee lambie작고 귀여운 어린 양
- poor lambie불쌍한 귀염둥이
determiner+noun
- my lambie우리 귀염둥이
어원 · 암기 팁
[Old English]“lambie”는 “lamb”에 작은 것·귀여운 것을 나타내는 축소형 접미사 “-ie”가 붙은 형태입니다. “lamb”는 고대 영어 “lamb”에서 온 말입니다.
lamb(어린 양) + -ie(축소형·애칭 접미사)
💡 “lamb”에 귀여운 느낌의 “-ie”가 붙어 ‘작고 귀여운 어린 양’이라고 기억하면 쉽습니다.