LC·Dict

Lead from the front

숙어B2
US/liːd frəm ðə frʌnt/

앞장서서 모범을 보이며 이끌다

phrase

  1. 1

    다른 사람에게 지시만 하지 않고 자신이 먼저 행동하며 모범을 보여 이끌다B2

    to guide, manage, or inspire others by acting first and setting a visible example

    • A good manager leads from the front instead of blaming the team when things go wrong.

      좋은 관리자는 일이 잘못될 때 팀을 탓하기보다 앞장서서 모범을 보인다.

    • During the crisis, the mayor led from the front by visiting shelters and coordinating relief efforts in person.

      위기 상황에서 시장은 대피소를 방문하고 구호 활동을 직접 조율하며 앞장서서 이끌었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘lead by example’과 매우 비슷하지만, ‘lead from the front’는 특히 리더가 위험이나 책임이 있는 상황에서 눈에 띄게 앞장선다는 느낌이 더 강합니다. ‘take the lead’는 단순히 주도권을 잡는다는 뜻에 가깝고, 반드시 모범을 보인다는 의미는 아닙니다.

긍정적인 리더십을 칭찬할 때 주로 쓰지만, 상황에 따라 리더가 너무 직접 개입하거나 현장 중심으로만 움직인다는 뉘앙스로도 해석될 수 있습니다. ‘lead’는 현재형에서는 /liːd/로 발음하고, 과거형 ‘led’는 /led/로 발음하므로 철자와 발음에 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

lead by example
가장 가까운 표현으로, 직접 모범을 보인다는 점을 강조하지만 ‘front’가 주는 현장감이나 위험을 감수하는 느낌은 상대적으로 약합니다.
take the lead
주도권을 잡는다는 의미가 중심이며, 반드시 모범을 보이거나 직접 행동한다는 뜻은 아닙니다.
set an example
타인이 따를 만한 본보기가 된다는 뜻으로, 리더십 자체보다는 행동의 모범성에 초점이 있습니다.

반의어

lead from behind
뒤에서 지원하거나 조정하는 방식의 리더십을 뜻할 수 있으며, 문맥에 따라 긍정적 또는 부정적으로 쓰입니다.
sit on the sidelines
직접 참여하지 않고 방관한다는 뜻으로, 앞장서서 행동하는 태도와 반대됩니다.
pass the buck
책임을 남에게 떠넘긴다는 뜻으로, 책임을 지고 앞장서는 리더십과 반대되는 부정적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘front’는 전쟁터의 전선 또는 행렬의 맨 앞을 떠올리게 하는 말입니다. 지휘관이 부하들 뒤에서 명령만 하는 것이 아니라 위험한 앞쪽에서 직접 행동한다는 이미지에서 현대적 리더십 표현으로 확장되었습니다.

💡 리더가 팀의 ‘front’ 즉 맨 앞에 서서 직접 길을 보여 준다고 생각하면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.

Lead from the front 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전