let oneself go
숙어B2외모나 건강 관리를 소홀히 하다; 긴장을 풀고 감정을 드러내다
phrase
- 1
외모, 건강, 몸매, 생활 습관 등을 예전처럼 관리하지 않다B2
to stop making an effort to look attractive, stay healthy, or keep oneself in good condition
After he lost his job, he let himself go and stopped exercising.
그는 직장을 잃은 뒤 자기 관리를 하지 않고 운동도 그만두었다.
She felt she had let herself go during the stressful months of studying.
그녀는 스트레스가 심했던 공부 기간 동안 자기 관리를 소홀히 했다고 느꼈다.
- 2
긴장을 풀고 감정이나 행동을 자유롭게 드러내다B2
to relax completely and allow oneself to behave, feel, or express emotion freely
At the wedding, everyone finally let themselves go and danced all night.
결혼식에서 모두가 마침내 긴장을 풀고 밤새 춤을 추었다.
The acting teacher told us to let ourselves go and not worry about looking silly.
연기 선생님은 우스꽝스러워 보일까 걱정하지 말고 마음껏 표현하라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
stop taking care of oneself는 더 직접적이고 중립적인 표현이고, let oneself go는 ‘예전보다 흐트러졌다’는 평가나 비판의 느낌이 더 강할 수 있습니다. relax는 단순히 긴장을 푼다는 뜻이지만, let oneself go는 감정이나 행동을 더 자유롭게 풀어 놓는다는 뉘앙스가 있습니다.
oneself 자리에는 주어에 맞게 myself, yourself, himself, herself, ourselves, themselves 등을 씁니다. 외모나 체중에 대해 사용할 때는 무례하거나 상처가 될 수 있으므로 가까운 관계가 아니면 피하는 것이 좋습니다. 명령문 Let yourself go!는 ‘마음껏 즐겨!’라는 긍정적 의미로 쓰일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stop taking care of oneself
- 의미가 더 직접적이고 덜 관용적이며 비교적 중립적입니다.
- neglect oneself
- 더 형식적이며, 외모뿐 아니라 건강·생활 전반을 방치한다는 느낌이 있습니다.
- go downhill
- 상태가 전반적으로 나빠진다는 뜻으로, 자기 관리뿐 아니라 일·사업·건강에도 폭넓게 씁니다.
- loosen up
- 긴장을 풀고 좀 더 편하게 행동한다는 구어적 표현입니다.
- relax
- 가장 일반적인 표현으로, 감정 표현이나 행동의 해방감은 상대적으로 약합니다.
- cut loose
- 더 활기차고 격식 없는 표현으로, 억눌린 것을 풀고 신나게 행동한다는 느낌이 강합니다.
반의어
- take care of oneself
- 건강이나 외모를 잘 관리한다는 일반적 반대 표현입니다.
- keep oneself in shape
- 특히 운동과 몸매 관리를 잘한다는 뜻입니다.
- hold back
- 감정이나 행동을 억제한다는 뜻입니다.
- keep oneself under control
- 자신의 행동이나 감정을 통제한다는 더 설명적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]let은 ‘허락하다, 내버려 두다’, go는 ‘가다, 놓이다’라는 뜻으로, 원래는 자신을 통제하지 않고 ‘풀어 놓다’라는 이미지에서 나온 표현입니다. 이 이미지가 한편으로는 자기 관리를 놓아버리는 의미로, 다른 한편으로는 억제를 풀고 자유롭게 행동하는 의미로 발전했습니다.
💡 자신을 꽉 붙잡아 관리하던 손을 놓아 ‘가게(go) 내버려 둔다(let)’고 생각하면, ‘자기관리를 놓다’와 ‘마음껏 풀어지다’라는 두 뜻을 함께 기억하기 쉽습니다.