LC·Dict

cut loose

숙어B2informal
/ˌkʌt ˈluːs/

속박에서 벗어나 자유롭게 행동하다; 관계를 끊고 놓아주다

phrase

  1. 1

    제약이나 걱정에서 벗어나 자유롭고 활기차게 행동하다B2

    to stop holding back and behave freely, energetically, or without restraint

    • After a stressful week, we went dancing and really cut loose.

      힘든 한 주를 보낸 뒤 우리는 춤추러 가서 정말 마음껏 즐겼다.

    • The normally quiet students cut loose at the school festival.

      평소 조용하던 학생들이 학교 축제에서 마음껏 신나게 놀았다.

  2. 2

    누군가를 의무·통제·관계에서 풀어 주거나, 더 이상 함께하지 않기로 하다C1

    to release someone from an obligation, control, job, or relationship; to dismiss or separate from someone

    • The company cut him loose after the project failed.

      그 프로젝트가 실패한 뒤 회사는 그를 내보냈다.

    • If the partnership is no longer working, we may have to cut them loose.

      그 협력 관계가 더 이상 잘되지 않는다면 우리는 그들과 관계를 끊어야 할지도 모른다.

    유의어let go, release, dismiss

    반의어keep on, hold onto

뉘앙스 · 쓰임

“let loose”는 감정이나 에너지를 마음껏 표출한다는 느낌이 강하고, “break free”는 속박에서 탈출하는 느낌이 더 강합니다. “cut loose”는 둘 다 가능하지만 더 구어적이며, ‘관계를 끊다/내보내다’라는 실용적 의미도 있습니다.

비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 연설에서는 “release,” “dismiss,” “free oneself,” “act freely” 등이 더 적절할 수 있습니다. “cut loose”는 자동사로 ‘자유롭게 행동하다’라는 뜻으로 쓰이고, “cut someone loose”는 타동사로 ‘누군가를 놓아주다/내보내다/관계를 끊다’라는 뜻으로 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

let loose
감정이나 에너지를 억누르지 않고 발산한다는 느낌이 더 강함
let your hair down
긴장을 풀고 편하게 즐긴다는 뜻으로, 사교적 상황에서 자주 쓰임
go wild
더 과장되고 통제 불능에 가까운 느낌을 줄 수 있음
let go
해고하다 또는 놓아주다라는 뜻으로 더 부드럽고 일반적임
release
공식적이고 중립적인 표현으로, 물리적·법적 해방에도 널리 쓰임
dismiss
직장이나 직책에서 해고한다는 격식 있는 표현

반의어

hold back
감정이나 행동을 억제하고 드러내지 않는다는 뜻
restrain yourself
스스로를 통제한다는 더 직접적이고 격식 있는 표현
keep on
계속 고용하거나 유지한다는 뜻
hold onto
관계나 사람, 물건을 놓지 않고 붙잡는다는 뜻

어원 · 암기 팁

[English]밧줄이나 끈에 묶여 있던 것을 잘라서 풀어 준다는 물리적 이미지에서 나온 표현입니다. 여기서 ‘묶임’이 규칙, 의무, 관계, 감정적 억제 등을 가리키는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 묶인 밧줄을 ‘cut’하면 몸이 ‘loose’해져 자유롭게 움직인다고 기억하면 됩니다.