let slip
숙어B2비밀이나 정보를 무심코 말해 버리다; 기회를 놓치다
phrase
- 1
비밀이나 정보, 감정 등을 의도치 않게 말해 버리다B2
to accidentally reveal a secret, piece of information, feeling, or plan
She let slip that the company was planning to close the branch.
그녀는 회사가 그 지점을 폐쇄할 계획이라는 말을 무심코 해 버렸다.
Don't let it slip that we're organizing a surprise party.
우리가 깜짝 파티를 준비하고 있다는 걸 실수로 말하지 마.
- 2
기회나 가능성을 잡지 못하고 놓치다B2
to fail to take or use an opportunity, allowing it to pass
He let a great opportunity slip when he turned down the job offer.
그는 그 일자리 제안을 거절하면서 큰 기회를 놓쳤다.
We can't let this chance slip; we may not get another one.
이 기회를 놓쳐서는 안 돼. 다시는 이런 기회가 오지 않을 수도 있어.
뉘앙스 · 쓰임
‘reveal’은 단순히 ‘밝히다’라는 중립적·의도적 의미가 강하지만, ‘let slip’은 무심코 또는 실수로 말해 버렸다는 느낌이 있습니다. ‘spill the beans’도 비밀을 누설한다는 뜻이지만 더 구어적이고 장난스럽거나 비유적인 느낌이 강합니다. ‘miss an opportunity’는 기회를 놓쳤다는 직접적인 표현이고, ‘let an opportunity slip’은 기회가 손에서 빠져나가도록 방치했다는 이미지가 더 뚜렷합니다.
대명사 목적어는 보통 ‘let it slip’, ‘let them slip’처럼 ‘let’과 ‘slip’ 사이에 둡니다. 비밀을 누설한다는 뜻일 때는 ‘let slip that + 절’ 또는 ‘let something slip’ 형태가 자연스럽습니다. 기회를 놓친다는 뜻에서는 ‘let the chance/opportunity slip’ 또는 ‘let it slip away’가 자주 쓰입니다. ‘let slip’은 타동사구로 쓰이는 경우가 많으므로 문맥상 무엇을 흘려보냈는지 또는 말해 버렸는지가 분명해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- give away
- 비밀이나 정체를 드러내다는 뜻으로, 실수일 수도 있고 의도적일 수도 있어 ‘let slip’보다 범위가 넓습니다.
- spill the beans
- 비밀을 누설하다는 뜻의 구어적 표현으로, ‘let slip’보다 더 비격식적이고 장난스러운 느낌이 있습니다.
- blurt out
- 갑자기 생각 없이 말해 버리다는 뜻으로, 정보 누설뿐 아니라 감정적 발언에도 자주 쓰입니다.
- miss an opportunity
- 기회를 놓치다는 가장 직접적이고 일반적인 표현입니다.
- let something slip away
- 무언가가 점점 사라지거나 손에서 빠져나가는 이미지를 더 강하게 줍니다.
- pass up
- 기회나 제안을 스스로 거절한다는 뉘앙스가 있어, 반드시 실수나 부주의를 뜻하지는 않습니다.
반의어
- keep secret
- 비밀로 유지하다는 직접적인 반대 표현입니다.
- keep something to oneself
- 무언가를 남에게 말하지 않고 혼자 간직한다는 뜻으로, 개인적인 정보나 생각에 자주 씁니다.
- seize the opportunity
- 기회를 적극적으로 잡는다는 뜻으로, ‘let an opportunity slip’의 반대입니다.
- take advantage of
- 기회나 상황을 유리하게 활용한다는 뜻이며, 문맥에 따라 긍정적 또는 부정적으로 쓰일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘let’은 ‘허락하다, 두다’라는 뜻이고 ‘slip’은 ‘미끄러지다, 빠져나가다’라는 뜻입니다. 따라서 원래 이미지는 어떤 것이 손에서 미끄러져 빠져나가도록 두는 것입니다. 이 물리적 이미지가 발전하여 말이나 비밀이 입 밖으로 ‘미끄러져 나오는’ 것, 또는 기회가 손에서 빠져나가는 것을 뜻하게 되었습니다.
💡 비밀이나 기회가 손에 잡혀 있다가 ‘slip’해서 미끄러져 나간다고 떠올리면 쉽습니다. 입에서 말이 미끄러져 나오면 ‘let a secret slip’, 손에서 기회가 미끄러져 나가면 ‘let a chance slip’입니다.