LC·Dict

let slip

숙어B2
US/let slɪp/

비밀이나 정보를 무심코 말해 버리다; 기회를 놓치다

phrase

  1. 1

    비밀이나 정보, 감정 등을 의도치 않게 말해 버리다B2

    to accidentally reveal a secret, piece of information, feeling, or plan

    • She let slip that the company was planning to close the branch.

      그녀는 회사가 그 지점을 폐쇄할 계획이라는 말을 무심코 해 버렸다.

    • Don't let it slip that we're organizing a surprise party.

      우리가 깜짝 파티를 준비하고 있다는 걸 실수로 말하지 마.

  2. 2

    기회나 가능성을 잡지 못하고 놓치다B2

    to fail to take or use an opportunity, allowing it to pass

    • He let a great opportunity slip when he turned down the job offer.

      그는 그 일자리 제안을 거절하면서 큰 기회를 놓쳤다.

    • We can't let this chance slip; we may not get another one.

      이 기회를 놓쳐서는 안 돼. 다시는 이런 기회가 오지 않을 수도 있어.

뉘앙스 · 쓰임

‘reveal’은 단순히 ‘밝히다’라는 중립적·의도적 의미가 강하지만, ‘let slip’은 무심코 또는 실수로 말해 버렸다는 느낌이 있습니다. ‘spill the beans’도 비밀을 누설한다는 뜻이지만 더 구어적이고 장난스럽거나 비유적인 느낌이 강합니다. ‘miss an opportunity’는 기회를 놓쳤다는 직접적인 표현이고, ‘let an opportunity slip’은 기회가 손에서 빠져나가도록 방치했다는 이미지가 더 뚜렷합니다.

대명사 목적어는 보통 ‘let it slip’, ‘let them slip’처럼 ‘let’과 ‘slip’ 사이에 둡니다. 비밀을 누설한다는 뜻일 때는 ‘let slip that + 절’ 또는 ‘let something slip’ 형태가 자연스럽습니다. 기회를 놓친다는 뜻에서는 ‘let the chance/opportunity slip’ 또는 ‘let it slip away’가 자주 쓰입니다. ‘let slip’은 타동사구로 쓰이는 경우가 많으므로 문맥상 무엇을 흘려보냈는지 또는 말해 버렸는지가 분명해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

give away
비밀이나 정체를 드러내다는 뜻으로, 실수일 수도 있고 의도적일 수도 있어 ‘let slip’보다 범위가 넓습니다.
spill the beans
비밀을 누설하다는 뜻의 구어적 표현으로, ‘let slip’보다 더 비격식적이고 장난스러운 느낌이 있습니다.
blurt out
갑자기 생각 없이 말해 버리다는 뜻으로, 정보 누설뿐 아니라 감정적 발언에도 자주 쓰입니다.
miss an opportunity
기회를 놓치다는 가장 직접적이고 일반적인 표현입니다.
let something slip away
무언가가 점점 사라지거나 손에서 빠져나가는 이미지를 더 강하게 줍니다.
pass up
기회나 제안을 스스로 거절한다는 뉘앙스가 있어, 반드시 실수나 부주의를 뜻하지는 않습니다.

반의어

keep secret
비밀로 유지하다는 직접적인 반대 표현입니다.
keep something to oneself
무언가를 남에게 말하지 않고 혼자 간직한다는 뜻으로, 개인적인 정보나 생각에 자주 씁니다.
seize the opportunity
기회를 적극적으로 잡는다는 뜻으로, ‘let an opportunity slip’의 반대입니다.
take advantage of
기회나 상황을 유리하게 활용한다는 뜻이며, 문맥에 따라 긍정적 또는 부정적으로 쓰일 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘let’은 ‘허락하다, 두다’라는 뜻이고 ‘slip’은 ‘미끄러지다, 빠져나가다’라는 뜻입니다. 따라서 원래 이미지는 어떤 것이 손에서 미끄러져 빠져나가도록 두는 것입니다. 이 물리적 이미지가 발전하여 말이나 비밀이 입 밖으로 ‘미끄러져 나오는’ 것, 또는 기회가 손에서 빠져나가는 것을 뜻하게 되었습니다.

💡 비밀이나 기회가 손에 잡혀 있다가 ‘slip’해서 미끄러져 나간다고 떠올리면 쉽습니다. 입에서 말이 미끄러져 나오면 ‘let a secret slip’, 손에서 기회가 미끄러져 나가면 ‘let a chance slip’입니다.