LC·Dict

lift one's hand against

숙어C1formal
US/lɪft wʌnz hænd əˈɡenst/

~에게 폭력을 행사하다, 해치려고 손을 대다

phrase

  1. 1

    누군가를 때리거나 해치기 위해 손을 들거나 폭력을 행사하다.C1

    to raise or use one’s hand in order to strike, attack, or physically harm someone.

    • He promised that he would never lift his hand against his children.

      그는 절대로 자기 아이들에게 폭력을 행사하지 않겠다고 약속했다.

    • Anyone who lifts a hand against the king will be punished.

      왕에게 해를 가하려는 자는 누구든 처벌받을 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘hit’은 가장 일반적이고 직접적인 말이며, ‘strike’는 더 격식 있거나 강한 느낌입니다. ‘lay a hand on’은 ‘손대다/해치다’라는 뜻으로 부정문에서 매우 흔하고 구어적입니다. ‘lift one's hand against’는 실제 폭력뿐 아니라 폭력을 가하려는 행위까지 포함할 수 있으며, 더 문어적·도덕적·극적인 뉘앙스가 있습니다.

‘one’s’는 주어에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿉니다. 뒤에는 보통 사람이나 집단이 오며, 전치사 ‘against’를 사용합니다. 현대 일상 회화에서는 다소 딱딱하거나 문학적으로 들릴 수 있으므로 평범한 상황에서는 ‘hit someone’이나 ‘lay a hand on someone’을 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

raise one's hand against
거의 같은 뜻이며, ‘lift’보다 조금 더 흔하게 들릴 수 있습니다.
lay a hand on
‘손대다, 해치다’라는 뜻으로 부정문에서 자주 쓰이며 더 구어적입니다.
strike
실제로 때리는 행위에 초점이 있으며, 한 단어 동사로 더 직접적입니다.
attack
신체적 공격뿐 아니라 말이나 글로 공격하는 경우에도 넓게 쓰입니다.

반의어

protect
해치는 것이 아니라 보호한다는 반대 의미입니다.
defend
공격으로부터 지키거나 옹호한다는 뜻입니다.
keep one's hands off
손대지 않고 건드리지 않는다는 의미로, 폭력을 피한다는 뉘앙스가 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]손을 들어 올리는 행위가 때리거나 공격하려는 동작과 연결되면서 생긴 표현입니다. ‘against’는 대상에게 적대적으로 맞선다는 뜻을 더해, 단순히 손을 드는 것이 아니라 누군가를 해치려는 의미를 나타냅니다. 성경적·문학적 문체에서도 비슷한 구조가 오래전부터 사용되어 오늘날에는 격식 있고 문어적인 느낌이 남아 있습니다.

💡 손(hand)을 들어 올린다(lift)는 이미 때리려는 자세이고, against는 ‘~에 맞서’라는 뜻이므로 ‘~에게 손을 들어 공격하다’로 기억하면 쉽습니다.