LC·Dict

like a bat out of hell

숙어B2informal
/laɪk ə ˌbæt aʊt əv ˈhel/

매우 빠르게, 전속력으로

phrase

  1. 1

    쏜살같이, 미친 듯이매우 빠른 속도로; 급하고 거칠거나 통제되지 않는 듯한 방식으로B2

    at an extremely high speed, often in a sudden, urgent, or reckless way

    • When the alarm went off, everyone ran out of the building like a bat out of hell.

      경보가 울리자 모두가 건물 밖으로 쏜살같이 뛰쳐나갔다.

    • He drove like a bat out of hell to get to the airport on time.

      그는 공항에 제시간에 도착하려고 엄청난 속도로 차를 몰았다.

뉘앙스 · 쓰임

very fast보다 훨씬 강하고 생생한 표현으로, 단순히 빠르다는 뜻을 넘어 ‘쏜살같이’, ‘미친 듯이 빠르게’, 때로는 ‘위험할 정도로 빠르게’라는 느낌이 있다. at full speed는 비교적 중립적이고 설명적이지만, like a bat out of hell은 더 구어적이고 과장된 이미지가 강하다.

보통 like a bat out of hell 형태로 동사 뒤에 부사구처럼 쓴다. 예: run like a bat out of hell, drive like a bat out of hell. hell이 포함되어 약한 욕설처럼 들릴 수 있으므로 공식 문서, 비즈니스 이메일, 격식 있는 발표에서는 at full speed, extremely fast, very quickly 같은 표현이 더 적절하다.

유의어 뉘앙스 비교

at full speed
속도를 중립적으로 표현하며, like a bat out of hell보다 덜 구어적이고 덜 과장적이다.
like the wind
아주 빠르게라는 뜻이지만 더 부드럽고 덜 거친 느낌이다.
hell for leather
비슷하게 매우 빠르게라는 뜻이나, 영국식 느낌이 더 강하고 다소 오래된 표현으로 들릴 수 있다.

반의어

at a snail's pace
달팽이처럼 매우 느리게라는 뜻으로 정반대의 속도를 나타낸다.
slowly
일반적인 반의어로, 속도가 느리다는 중립적 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 박쥐가 어둡고 지옥 같은 장소에서 갑자기 날아나오는 이미지가 빠르고 혼란스러운 움직임을 떠올리게 하면서 생긴 표현으로 여겨진다. 20세기 영어권 구어에서 널리 쓰이게 되었고, 특히 빠른 운전이나 급히 도망치는 상황을 묘사할 때 자주 사용된다.

💡 ‘지옥에서 박쥐가 튀어나온다’고 상상하면, 무섭고 급해서 앞뒤 안 보고 엄청 빠르게 날아가는 이미지로 기억하기 쉽다.

like a bat out of hell 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전