LC·Dict

like mushrooms

숙어B2
US/laɪk ˈmʌʃ.ruːmz/UK

갑자기 많이 생겨나는, 우후죽순처럼

phrase

  1. 1

    우후죽순처럼짧은 시간 안에 많은 수가 갑자기 생기거나 늘어나는B2

    appearing, growing, or increasing suddenly and in large numbers

    • Coffee shops have been springing up like mushrooms in this neighbourhood.

      이 동네에는 커피숍들이 우후죽순처럼 생겨나고 있다.

    • After the new law was passed, consulting firms popped up like mushrooms.

      새 법이 통과된 뒤 컨설팅 회사들이 우후죽순처럼 생겨났다.

뉘앙스 · 쓰임

“like wildfire”는 소식·소문·불길 등이 매우 빠르게 퍼진다는 느낌이 강하고, “like mushrooms”는 물건·장소·현상 등이 여기저기 갑자기 생겨난다는 느낌이 강합니다. “proliferate”는 더 격식 있고 학술적인 표현이며, “spring up like mushrooms”는 더 생생한 비유적 표현입니다. 한국어의 “우후죽순처럼”과 비슷하지만, 영어에서는 주로 “spring up/pop up/crop up” 같은 동사와 함께 쓰는 것이 자연스럽습니다.

단독으로 “They appeared like mushrooms”라고도 가능하지만, 가장 자연스러운 형태는 “spring up like mushrooms”, “pop up like mushrooms”, “crop up like mushrooms”입니다. 사람에게 직접 쓰면 다소 어색할 수 있으며, 보통 가게·건물·문제·아이디어·웹사이트처럼 ‘생겨나는 것’에 씁니다. 긍정적·부정적 의미 모두 가능하지만, 문맥에 따라 무분별하게 늘어난다는 약간 비판적인 뉘앙스가 생길 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

spring up everywhere
가장 직접적인 표현으로, 비유적인 느낌은 “like mushrooms”보다 약합니다.
crop up all over the place
갑자기 여기저기 나타난다는 구어적 느낌이 강합니다.
proliferate
격식 있고 학술적인 표현으로, 수가 빠르게 늘어난다는 의미입니다.
spread like wildfire
사물의 등장보다는 소문·소식·불길 등이 빠르게 퍼진다는 의미가 강합니다.

반의어

die out
점점 사라지거나 없어지는 것을 뜻합니다.
disappear
존재하던 것이 보이지 않게 되거나 사라진다는 일반적인 표현입니다.
be few and far between
수가 매우 적고 드물다는 뜻으로, 많이 생겨나는 것과 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]비가 온 뒤 버섯이 갑자기 많이 돋아나는 자연 현상에서 나온 비유입니다. 유럽 여러 언어에도 비슷한 표현이 있으며, 영어에서는 특히 “spring up like mushrooms” 형태로 널리 쓰입니다.

💡 비 온 뒤 숲속에 버섯이 하룻밤 사이 여기저기 돋아나는 모습을 떠올리면 “우후죽순처럼 생겨나다”라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.