Lock and load
숙어C1informal곧바로 행동에 나설 준비를 하라는 말
phrase
- 1
준비하다, 준비 완료하다 — 곧 행동을 시작할 준비를 하다 또는 준비하라고 말하다C1
to get ready, or tell others to get ready, for immediate and decisive action
The presentation starts in five minutes, so lock and load.
발표가 5분 뒤에 시작하니까, 다들 준비하고 바로 들어가자.
The team was locked and loaded before the championship game.
그 팀은 결승전을 앞두고 완전히 준비가 되어 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get ready’보다 훨씬 강하고 행동 개시 직전의 긴장감이 있습니다. ‘prepare’는 중립적이고 일반적인 준비를 뜻하지만, ‘lock and load’는 전투적·공격적·역동적인 분위기를 줍니다. ‘ready to go’는 가볍고 일상적인 표현인 반면, ‘locked and loaded’는 이미 완전히 준비된 상태를 강조합니다.
비격식 표현이며 공식 문서나 격식을 갖춘 회의에서는 피하는 것이 좋습니다. 총기와 관련된 표현이므로 폭력, 전쟁, 학교, 안전 문제와 관련된 맥락에서는 부적절하게 들릴 수 있습니다. 실제 총기 상황에서는 문자 그대로의 의미가 될 수 있으나, 일상에서는 대부분 비유적으로 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get ready
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘lock and load’처럼 전투적이거나 극적인 느낌은 약하다.
- gear up
- 어떤 활동을 위해 준비한다는 뜻으로 비격식적이지만, ‘lock and load’보다 덜 공격적이다.
- brace yourself
- 어려운 일이나 충격에 대비하라는 뜻이 강하며, 행동 개시보다 마음의 준비에 초점이 있다.
반의어
- stand down
- 행동을 멈추거나 경계 태세를 해제하라는 뜻으로, 군사적 뉘앙스가 있다.
- hold off
- 즉시 행동하지 않고 미루거나 기다린다는 뜻이다.
- back down
- 대결이나 주장 등을 포기하고 물러난다는 뜻으로, 적극적으로 나서는 ‘lock and load’와 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 군사 영어에서 나온 표현으로, 총기를 발사할 수 있도록 장전하고 잠금 장치를 맞추는 절차와 관련이 있습니다. 특히 20세기 군대 문화와 전쟁 영화, 액션 영화의 영향으로 ‘전투 준비’라는 이미지가 널리 퍼졌고, 이후 비유적으로 ‘무엇인가를 시작할 준비를 하다’라는 뜻으로 확장되었습니다.
💡 총을 ‘잠그고(lock) 장전(load)’하면 바로 행동할 준비가 된 모습이라고 기억하면 됩니다. 비유적으로는 ‘준비 완료, 시작!’이라는 느낌입니다.