Lock lips
숙어B2informal/lɑːk lɪps//lɒk lɪps/
입을 맞추다, 키스하다
phrase
- 1
누군가와 입술을 맞대고 키스하다, 특히 열정적으로 키스하다.B2
to kiss someone on the mouth, especially in a romantic or passionate way.
The two actors locked lips during the final scene of the movie.
두 배우는 영화의 마지막 장면에서 입을 맞췄다.
Paparazzi caught the couple locking lips outside the restaurant.
파파라치가 그 커플이 식당 밖에서 키스하는 모습을 포착했다.
뉘앙스 · 쓰임
“kiss”보다 더 생생하고 약간 선정적이거나 가십성 있는 느낌이 있습니다. “make out”은 보통 더 오래 지속되거나 격렬한 애정 행위를 뜻해 더 구어적이고 노골적이며, “peck”은 짧고 가벼운 키스를 뜻합니다.
주로 사람을 목적어로 직접 취하기보다 “lock lips with + 사람” 형태로 씁니다. 다소 가볍고 자극적인 표현이므로 공식 문서나 정중한 상황에서는 “kiss”를 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- kiss
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- make out
- 더 오래, 더 열정적으로 키스하거나 애정 행위를 한다는 뜻으로 더 구어적이고 노골적입니다.
- smooch
- 장난스럽거나 애정 어린 느낌의 비격식 표현입니다.
반의어
- pull away
- 키스나 신체 접촉에서 몸을 떼는 행동을 나타냅니다.
- reject a kiss
- 키스를 거절한다는 직접적인 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“lock”은 서로 단단히 맞물리거나 고정된다는 뜻이고, “lips”는 입술을 뜻합니다. 따라서 두 사람의 입술이 맞물린 것처럼 보이는 모습에서 ‘키스하다’라는 비유적 의미가 생긴 표현입니다.
💡 두 사람의 입술이 자물쇠처럼 ‘딱 맞물려 잠긴다’고 상상하면 “lock lips = 입을 맞추다”로 기억하기 쉽습니다.