long-tongue
C2rare말이 많거나 비밀을 잘 누설하는 사람을 가리키는 드문 말
noun명사
- 1
수다쟁이, 입싼 사람, 떠벌이 — 말이 너무 많거나 비밀을 지키지 못하고 떠벌리는 사람C2〔general〕
a person who talks too much, especially one who reveals secrets or private matters
Don't tell Mark; he's a long-tongue.
마크에게 말하지 마. 그는 입이 너무 가벼워.
A long-tongue in the office spread the news by noon.
사무실의 입 가벼운 사람이 그 소식을 정오까지 퍼뜨렸다.
유의어blabbermouth, gossip, tattletale
반의어confidant
뉘앙스 · 쓰임
“blabbermouth”는 가볍고 구어적인 느낌이 강하며, “gossip”은 남의 이야기를 퍼뜨리는 사람을 뜻합니다. “tattletale”은 특히 아이들이 남의 잘못을 고자질하는 경우에 자주 쓰입니다. “long-tongue”는 이들보다 훨씬 드물고 다소 옛스럽거나 방언적인 느낌을 줄 수 있습니다.
현대 영어 학습자가 적극적으로 사용할 필요는 거의 없는 단어입니다. 문학 작품, 방언적 표현, 또는 일부 오래된 표현에서 만날 수 있으며, 사람을 비난하는 말이므로 직접 사용할 때는 무례하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blabbermouth
- 더 흔한 구어체 표현으로, 비밀을 잘 떠벌리는 사람을 가볍게 비난할 때 씁니다.
- gossip
- 남의 사생활이나 소문을 즐겨 말하는 사람이라는 뜻이 더 강합니다.
- tattletale
- 특히 아이가 남의 잘못을 어른에게 고자질하는 느낌이 강합니다.
반의어
- confidant
- 비밀을 털어놓을 수 있는 신뢰받는 사람이라는 긍정적 의미입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- be a long-tongue입이 가벼운 사람이다
determiner+noun
- such a long-tongue정말 입이 가벼운 사람
어원 · 암기 팁
[Old English]“long”과 “tongue”가 결합한 복합어입니다. 혀가 길다는 문자적 이미지에서 ‘말이 많다’ 또는 ‘입이 가볍다’는 비유적 의미가 생긴 표현입니다.
long(긴) + tongue(혀)
💡 혀가 길어 말이 밖으로 많이 나온다고 상상하면 ‘말 많은 사람, 입이 가벼운 사람’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.