Loose on
구동사C1formal~을 ~에게 풀어놓다; 해로운 힘을 ~에 가하다
phrasal verb구동사
- 1
풀어놓다, 공격하게 하다 — 사람·동물·무기 등을 어떤 대상에게 풀어놓거나 공격하게 하다C1
to release a person, animal, weapon, or force so that it attacks or acts against someone or something
The guards loosed the dogs on the intruders.
경비원들은 침입자들에게 개들을 풀어놓았다.
The army loosed a barrage of missiles on the enemy positions.
군대는 적의 진지에 미사일 세례를 퍼부었다.
- 2
쏟아붓다, 퍼붓다 — 분노·비판·혼란·재난 같은 강한 영향이나 해로운 것을 어떤 대상에게 쏟아붓다C2
to suddenly direct or allow a powerful, harmful, or unpleasant thing to affect someone or something
The scandal loosed a storm of criticism on the government.
그 스캔들은 정부에 대한 거센 비판을 불러일으켰다.
New technology has loosed unexpected forces on the job market.
새로운 기술은 노동 시장에 예상치 못한 힘들을 풀어놓았다.
유의어unleash on, inflict on, visit on
뉘앙스 · 쓰임
“unleash on”이 가장 가까운 동의어이며 현대 영어에서 더 흔하고 자연스럽습니다. “set on”은 보통 사람이나 동물을 공격하게 시킨다는 물리적 의미가 강하고, “let loose on”은 더 구어적이며 통제하던 것을 풀어놓는 느낌이 큽니다. “loose on”은 문어적·극적인 뉘앙스가 있어 뉴스, 문학, 격식 있는 서술에서 더 잘 어울립니다.
보통 “loose + 목적어 + on/upon + 대상” 구조로 씁니다: “loose the dogs on the intruder.” 대명사가 올 때도 목적어는 동사 뒤에 옵니다: “They loosed them on the enemy.” 수동태 “be loosed on/upon”도 가능하며, 이 경우 피해나 영향이 특정 대상에게 가해졌다는 점을 강조합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unleash on
- 비유적 의미에서 가장 흔하며, 강한 영향이 갑자기 분출되는 느낌을 줍니다.
- set on
- 사람이나 동물을 시켜 공격하게 한다는 의미가 더 강합니다.
- release against
- 더 설명적이고 덜 관용적인 표현입니다.
- inflict on
- 고통·손해 등을 남에게 가한다는 부정적 의미가 더 직접적입니다.
- visit on
- 재앙·벌 등을 가한다는 매우 격식적이고 문어적인 표현입니다.