LC·Dict

make mincemeat out of

숙어C1informal
US/ˌmeɪk ˈmɪns.miːt ˈaʊt əv/

상대나 문제를 아주 쉽게 완전히 이기거나 망가뜨리다

phrase

  1. 1

    사람, 팀, 주장, 문제 등을 매우 쉽게 완전히 이기거나 무너뜨리다C1

    to defeat, destroy, refute, or deal with someone or something very easily and completely

    • The defending champions made mincemeat out of their opponents in the final.

      디펜딩 챔피언은 결승전에서 상대팀을 완전히 압도했다.

    • A good lawyer would make mincemeat out of that argument in court.

      유능한 변호사라면 법정에서 그 주장을 손쉽게 박살낼 것이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘defeat’보다 훨씬 강하고 구어적인 표현으로, 단순히 이긴 것이 아니라 상대를 압도적으로 짓눌렀다는 느낌이 있습니다. ‘make short work of’는 일을 빠르고 쉽게 처리한다는 뉘앙스가 강하고, ‘wipe the floor with’는 사람이나 팀을 굴욕적으로 이겼다는 느낌이 더 큽니다. ‘demolish’는 논리·주장·상대 등을 완전히 무너뜨린다는 의미로 더 중립적이거나 문어적으로도 쓸 수 있습니다.

목적어가 필요하며 보통 ‘make mincemeat out of someone/something’ 또는 더 흔하게 ‘make mincemeat of someone/something’ 형태로 씁니다. 실제 폭력을 뜻하기보다는 비유적으로 ‘완파하다, 압도하다’라는 뜻인 경우가 대부분입니다. 사람에게 쓰면 공격적이거나 조롱하는 느낌이 날 수 있으므로 정중한 상황에서는 ‘defeat convincingly’, ‘deal with easily’ 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

make short work of
상대나 일을 빠르고 쉽게 처리한다는 뜻으로, ‘make mincemeat out of’보다 덜 공격적이고 더 넓게 쓰입니다.
wipe the floor with
상대에게 굴욕적일 정도로 크게 이긴다는 느낌이 강한 매우 구어적인 표현입니다.
demolish
주장, 이론, 상대 등을 완전히 무너뜨린다는 뜻으로, 관용구보다 더 단어 중심이며 문어체에서도 자연스럽습니다.
trounce
경기나 선거 등에서 압승하다라는 뜻으로, 경쟁 상황에 특히 잘 맞습니다.

반의어

be no match for
상대가 되지 못한다는 뜻으로, 주어가 패배하거나 열세임을 나타냅니다.
struggle with
쉽게 처리하지 못하고 어려움을 겪는다는 뜻으로, 압도적으로 이기는 의미의 반대에 가깝습니다.
meet one's match
만만한 상대가 아니라 자신과 대등하거나 더 강한 상대를 만난다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘mincemeat’는 원래 잘게 다진 고기나 말린 과일·향신료 등을 섞은 파이 속재료를 가리킵니다. 무언가를 너무 잘게 다져 원래 형태를 알아볼 수 없게 만든다는 이미지에서, 상대나 주장 등을 완전히 짓이기거나 무너뜨린다는 비유적 의미가 생겼습니다. 현대 영어에서는 특히 ‘make mincemeat of’ 형태가 가장 널리 쓰입니다.

💡 ‘mince’는 ‘잘게 다지다’라는 뜻입니다. 상대를 ‘다진 고기처럼 잘게 만들어 버린다’고 상상하면 ‘완전히 박살내다, 압도하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.