make the fur fly
숙어C1informal격렬한 싸움이나 소동을 일으키다
phrase
- 1
심한 말다툼, 싸움, 소동, 또는 강한 질책을 일으키다C1
to cause a fierce argument, fight, disturbance, or angry reaction
When the manager hears about the missing money, he’s going to make the fur fly.
관리자가 사라진 돈에 대해 알게 되면, 크게 난리를 칠 것이다.
The debate over the new policy made the fur fly at the town meeting.
새 정책을 둘러싼 논쟁 때문에 주민 회의에서 격렬한 소동이 벌어졌다.
뉘앙스 · 쓰임
“cause trouble”보다 더 생생하고 격한 느낌이며, 실제 물리적 싸움뿐 아니라 큰 말다툼이나 난리도 포함합니다. “raise hell”과 비슷하지만 덜 거칠고 욕설 느낌이 약합니다. “make a fuss”는 사소한 소란에도 쓰이지만, “make the fur fly”는 더 격렬하고 충돌적인 상황을 암시합니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 정중한 비즈니스 상황에는 적합하지 않을 수 있습니다. 실제 동물의 털을 날린다는 뜻으로 쓰는 경우는 드물며, 보통 비유적으로 사람들의 격한 반응이나 싸움을 말합니다. “the fur will fly”라는 형태도 매우 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- raise hell
- 매우 비격식적이고 더 거칠며, 강한 분노나 소란을 뜻한다.
- kick up a fuss
- 불평하거나 소란을 피운다는 뜻으로, 반드시 격렬한 싸움까지는 아니다.
- cause an uproar
- 더 중립적이고 문어적인 느낌이며, 공개적인 큰 반발이나 소동에 잘 쓰인다.
반의어
- keep the peace
- 분쟁을 일으키지 않고 평화를 유지한다는 반대 의미이다.
- smooth things over
- 갈등을 더 키우는 것이 아니라 완화하고 수습한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 동물들이 격렬하게 싸울 때 털이 흩날리는 모습을 비유한 영어 표현으로 여겨집니다. 이후 사람들 사이의 싸움, 논쟁, 소동을 생생하게 묘사하는 말로 확장되었습니다.
💡 고양이나 개가 싸워서 털이 공중에 날리는 장면을 떠올리면, ‘난리가 나다, 격렬한 싸움이 벌어지다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.