May the Force be with you
숙어B2informal행운과 힘이 함께하길 바란다는 말
phrase
- 1
포스가 함께하길, 행운을 빌어 — 누군가에게 행운, 용기, 보호가 함께하길 바란다고 말할 때 쓰는 표현B2
Used to wish someone good luck, strength, courage, or protection, especially in a playful way.
You have your final interview tomorrow? May the Force be with you!
내일 최종 면접이라고? 포스가 함께하길, 잘해 봐!
As the team walked onto the stage, their coach smiled and said, "May the Force be with you."
팀이 무대로 걸어 나가자 코치는 미소를 지으며 “포스가 함께하길”이라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
good luck보다 훨씬 문화적이고 장난스러운 느낌이 강합니다. best of luck은 더 일반적이고 정중할 수 있지만, May the Force be with you는 「스타워즈」를 아는 사람에게 친근한 농담처럼 들립니다. God bless you처럼 종교적인 축복은 아니며, break a leg처럼 공연 전 행운을 비는 특정 상황에만 한정되지도 않습니다.
공식 문서나 엄숙한 상황에서는 가볍거나 농담처럼 들릴 수 있으므로 피하는 것이 좋습니다. 「스타워즈」를 모르는 사람에게는 의미가 바로 전달되지 않을 수 있습니다. 원작을 직접 가리킬 때는 보통 Force를 대문자로 쓰지만, 일반적인 농담 표현으로 쓸 때는 소문자로 쓰기도 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- good luck
- 가장 일반적인 행운 기원 표현으로, 대중문화적 농담 느낌이 없습니다.
- best of luck
- good luck보다 조금 더 정중하고 진심 어린 느낌이 날 수 있습니다.
- break a leg
- 특히 공연이나 발표 전에 행운을 빌 때 쓰는 관용 표현입니다.
- you've got this
- 상대가 해낼 수 있다고 격려하는 말로, 행운보다 자신감과 응원의 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- bad luck
- 행운을 빌기보다는 불운이나 좋지 않은 결과를 뜻하는 표현입니다.
- you're on your own
- 도움이나 보호 없이 혼자 해야 한다는 뜻으로, 응원보다는 거리감이 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]1977년 영화 「Star Wars」에서 널리 알려진 대사로, 작품 속 초자연적 에너지인 ‘the Force’에서 유래했습니다. 이후 영화 팬 문화와 대중문화 전반에서 행운을 비는 장난스러운 표현으로 자리 잡았습니다.
💡 Force를 ‘힘’이나 ‘기운’으로 떠올리면, “그 좋은 힘이 너와 함께하길”이라는 응원 문장으로 기억하기 쉽습니다.