More's the pity
숙어C1literary안타깝게도, 유감스럽게도
phrase
- 1
유감스럽게도, 안타깝게도 — 방금 언급한 사실이나 상황이 유감스럽고 안타깝다는 뜻으로 쓰는 표현C1
used to say that the situation just mentioned is regrettable or unfortunate
He never realized how much she cared for him, more's the pity.
그는 그녀가 자신을 얼마나 아꼈는지 전혀 깨닫지 못했다. 참 안타까운 일이다.
The old theatre was demolished last year, more's the pity.
그 오래된 극장은 작년에 철거되었다. 정말 유감스럽게도 말이다.
뉘앙스 · 쓰임
“unfortunately”는 중립적으로 ‘불행히도’라는 사실 전달에 가깝고, “that’s a pity”는 단순히 ‘아쉽다’는 반응입니다. “more’s the pity”는 앞의 사실 때문에 안타까움이 더 커진다는 뉘앙스가 있으며, 다소 고풍스럽고 문어적인 느낌이 있습니다.
격식 있는 글이나 문학적 표현, 또는 약간 재치 있고 구식인 말투에 잘 어울립니다. 매우 캐주얼한 대화에서는 “unfortunately”, “sadly”, “that’s a shame”이 더 자연스러울 수 있습니다. 보통 문장 끝이나 절 뒤에 삽입하여 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unfortunately
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 문어와 구어 모두에서 자연스럽다.
- sadly
- 감정적인 아쉬움이나 슬픔을 조금 더 직접적으로 드러낸다.
- that's a shame
- 구어에서 흔히 쓰이며, 상대방 말에 대한 반응으로도 자연스럽다.
- all the more regrettable
- 더 격식 있고 분석적인 표현으로, 공식적 글에서 자주 어울린다.
반의어
- fortunately
- 어떤 일이 다행스럽다는 중립적 표현이다.
- thankfully
- 감사하거나 안도하는 감정을 더 분명히 드러낸다.
어원 · 암기 팁
[English]‘more is the pity’가 축약된 형태로, 문자 그대로는 ‘그만큼 더 안타까운 일이다’라는 뜻입니다. 전통적인 영어 표현으로 오래전부터 문학과 격식 있는 말투에서 쓰였으며, 오늘날에는 약간 고풍스러운 느낌을 줍니다.
💡 앞에 나온 나쁜 사실 때문에 ‘pity(안타까움)’가 ‘more(더)’ 커진다고 기억하면 쉽습니다.