LC·Dict

Move furniture

숙어C1slang
US/muːv ˈfɝː.nɪ.tʃɚ/UK/muːv ˈfɜː.nɪ.tʃə/

성관계를 하다라는 뜻의 익살스럽고 완곡한 속어 표현

phrase

  1. 1

    성관계를 하다; 특히 격렬하거나 익살스럽게 표현할 때 쓰는 완곡한 속어C1

    to have sex; used as a humorous or euphemistic slang expression, sometimes implying energetic sex

    • The neighbours joked that the couple upstairs must have been moving furniture all night.

      이웃들은 위층 커플이 밤새 ‘가구를 옮겼나 봐’라고 농담했다.

    • He said they were just watching a movie, but his friend teased him, saying, “Sure—moving furniture, right?”

      그는 그냥 영화를 봤을 뿐이라고 했지만, 친구는 “그래, ‘가구 옮긴’ 거겠지?”라고 놀렸다.

뉘앙스 · 쓰임

have sex보다 덜 직접적이고 농담스럽지만, 여전히 성적인 암시가 강합니다. make love처럼 로맨틱하거나 부드러운 느낌은 아니며, hook up보다 ‘우연한 만남’의 뉘앙스는 약합니다. 보통 move some furniture, move the furniture처럼 쓰이면 더 자연스럽게 들립니다.

성적인 완곡어이므로 직장, 수업, 공식적인 글에서는 쓰지 마세요. 상대가 표현을 모르면 문자 그대로 ‘가구를 옮기다’로 오해할 수 있습니다. 실제 이사나 방 정리 상황에서는 완전히 문자 그대로 쓰이는 매우 흔한 표현이기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

have sex
가장 중립적이고 직접적인 표현입니다.
sleep with someone
완곡하지만 흔한 표현으로, 상대가 누구인지에 초점이 있습니다.
make love
더 로맨틱하고 애정 어린 뉘앙스가 강합니다.
hook up
캐주얼하거나 일회적인 만남이라는 뉘앙스가 더 강할 수 있습니다.

반의어

abstain
성관계를 하지 않거나 금욕한다는 더 격식 있는 표현입니다.
keep one's hands to oneself
신체 접촉을 하지 말라는 의미로, 성관계의 직접적인 반의어라기보다 행동을 자제한다는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 성관계가 격렬하거나 시끄러워 가구가 움직이는 듯하다는 이미지에서 나온 현대 영어의 농담식 완곡어로 볼 수 있습니다.

💡 ‘너무 격렬해서 침대나 가구가 움직인다’는 장면을 떠올리면 성적인 완곡어라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.