move through the gears
숙어B2단계적으로 속도나 강도를 높이며 진행하다
phrase
- 1
활동이나 과정이 여러 단계를 거치며 점차 속도, 힘, 효율, 자신감을 높여 가다B2
to progress through a series of stages while gradually increasing in speed, power, efficiency, or confidence
After a slow start, the team began to move through the gears and dominated the second half.
초반에는 느리게 출발했지만, 그 팀은 점점 페이스를 끌어올리며 후반전을 압도했다.
The new product launch is finally moving through the gears after months of preparation.
몇 달간의 준비 끝에 신제품 출시가 마침내 단계적으로 속도를 내고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘speed up’은 단순히 속도를 올린다는 뜻이지만, ‘move through the gears’는 여러 단계나 수준을 차례로 거치며 점점 더 강해지거나 효율적이 된다는 뉘앙스가 있습니다. ‘hit top gear’는 이미 최고조에 도달했다는 의미이고, ‘move through the gears’는 그 최고조로 가는 과정에 초점이 있습니다.
주로 비유적으로 쓰이며, 사람·팀·회사·프로젝트·경기 진행 등을 주어로 사용할 수 있습니다. 실제 자동차 운전 상황에서도 문자 그대로 쓸 수 있지만, 관용적 의미로는 ‘점진적으로 가속하다/본격화하다’에 가깝습니다. 미국 영어에서는 ‘move up through the gears’나 ‘shift through the gears’도 들을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- gain momentum
- 추진력이나 탄력을 얻는다는 일반적인 표현으로, 단계적으로 올라간다는 ‘기어’의 이미지가 덜합니다.
- pick up speed
- 속도가 빨라진다는 의미가 중심이며, 능력이나 강도 향상보다는 속도 변화에 더 초점이 있습니다.
- hit one's stride
- 자신의 리듬을 찾아 잘하기 시작한다는 뜻으로, 개인이나 팀의 안정된 수행 능력에 초점이 있습니다.
반의어
- lose momentum
- 추진력이나 탄력을 잃는다는 뜻으로, 점점 가속하는 것의 반대입니다.
- stall
- 진행이 멈추거나 정체된다는 뜻으로, 특히 프로젝트나 계획에 자주 씁니다.
- slow down
- 속도를 늦춘다는 직설적인 표현으로, 단계적 진행의 느낌은 약합니다.
어원 · 암기 팁
[English]자동차나 기계의 변속 장치에서 온 표현입니다. 낮은 기어에서 높은 기어로 차례로 바꾸면 차량이 더 빠르고 효율적으로 움직일 수 있다는 경험이, 일이나 경기의 진행이 점차 강해지는 모습을 설명하는 비유로 확장되었습니다.
💡 자동차가 1단, 2단, 3단으로 기어를 올리며 점점 빨라지는 장면을 떠올리면 ‘단계적으로 속도를 내다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.