My gosh
숙어A2informal놀람·충격·걱정·감탄을 나타내는 완곡한 감탄사
phrase
- 1
세상에, 어머나, 맙소사 — 놀람, 충격, 걱정, 감탄 등을 나타낼 때 쓰는 순한 감탄 표현A2
used to express surprise, shock, worry, admiration, or excitement in a mild way
My gosh, I can't believe you finished the whole project in one day!
세상에, 네가 그 프로젝트를 하루 만에 다 끝냈다니 믿을 수가 없어!
My gosh, are you all right? That fall looked painful.
어머, 괜찮아? 방금 넘어진 거 정말 아파 보였어.
유의어oh my gosh, my goodness, oh my God, wow
반의어no big deal, so what?
뉘앙스 · 쓰임
“Oh my God”보다 훨씬 순하고 덜 자극적이며, 종교적 표현을 피하려는 느낌이 있습니다. “My goodness”와 비슷하지만 “my gosh”가 조금 더 구어적이고 현대적으로 들릴 수 있습니다. “Wow”는 주로 감탄이나 놀람에 집중하지만, “my gosh”는 걱정·충격·당황에도 잘 쓰입니다.
비격식적인 감탄사이므로 공식 발표문이나 학술적 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 욕설은 아니지만 감정 표현이 강하게 들릴 수 있으므로 과하게 반복하면 유치하거나 과장되어 보일 수 있습니다. 문장 앞에 단독으로 쓰거나 쉼표 뒤에 이어서 말하는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- oh my gosh
- 의미는 거의 같지만, 앞의 “oh” 때문에 더 자연스러운 감탄사처럼 들리는 경우가 많습니다.
- my goodness
- 더 부드럽고 약간 옛스럽거나 점잖은 느낌이 있습니다.
- oh my God
- 더 강하고 직접적인 표현이며, 종교적 이유로 불편하게 느끼는 사람도 있을 수 있습니다.
- wow
- 감탄이나 놀람에 더 집중하며, 걱정이나 충격의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.
반의어
- no big deal
- 놀라거나 감탄하는 것이 아니라 ‘별일 아니다’라고 낮추어 말할 때 씁니다.
- so what?
- 상대의 말에 놀라지 않거나 관심이 없다는 반응으로, 무례하게 들릴 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]“Gosh”는 영어에서 God을 직접 말하는 것을 피하기 위해 만들어진 완곡어, 즉 minced oath입니다. 종교적 맥락에서 신의 이름을 함부로 부르는 것을 피하려는 문화적 관습에서 나온 표현으로, 오늘날에는 종교적 의미가 약해져 일반적인 순한 감탄사로 쓰입니다.
💡 “Oh my God”이 너무 강하게 느껴질 때 God 대신 gosh를 넣으면 더 순한 표현이 된다고 기억하면 쉽습니다.