LC·Dict

neat as ninepence

숙어C2literary
/ˌniːt əz ˈnaɪn.pəns/

매우 단정하고 깔끔한

phrase

  1. 1

    옷차림, 외모, 장소, 물건 등이 매우 단정하고 깔끔한C2

    extremely neat, tidy, and carefully arranged or presented

    • When the guests arrived, the children were dressed neat as ninepence.

      손님들이 도착했을 때 아이들은 아주 단정하게 차려입고 있었다.

    • Her little desk was always neat as ninepence, with every pencil in its place.

      그녀의 작은 책상은 연필 하나하나가 제자리에 놓여 있을 만큼 늘 아주 깔끔했다.

뉘앙스 · 쓰임

“neat as a pin”이 현대 영어에서 훨씬 더 흔하고 자연스럽습니다. “spick and span”은 ‘반짝일 만큼 깨끗한’ 느낌이 강하고, “neat as ninepence”는 단정함과 말끔함을 강조하지만 옛스럽고 영국적인 색채가 있습니다.

현대 회화에서는 드문 표현이므로 일반적인 상황에서는 “neat as a pin”, “very tidy”, “very neat” 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 영국 문학, 고풍스러운 말투, 유머러스하거나 일부러 옛스러운 표현을 쓰고 싶을 때 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

neat as a pin
같은 뜻이지만 현대 영어에서 훨씬 더 흔하고 자연스러운 표현입니다.
spick and span
단정함보다 ‘매우 깨끗하고 새것처럼 말끔함’을 더 강조합니다.
immaculate
더 격식 있고 강한 표현으로, 흠잡을 데 없이 완벽하게 깨끗하거나 단정하다는 뜻입니다.

반의어

messy
정돈되지 않고 어질러져 있다는 일반적인 반대말입니다.
untidy
깔끔하지 않거나 정리가 안 되어 있다는 뜻입니다.
dishevelled
주로 사람의 머리나 옷차림이 흐트러진 상태를 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. “ninepence”는 영국의 옛 화폐 단위인 펜스 아홉 닢 또는 그 금액을 가리키며, 이 표현은 운율과 두운이 살아 있는 오래된 영국식 비유 표현으로 굳어진 것으로 보입니다. 오늘날에는 실제 돈의 가치와 관련된 의미보다는 ‘아주 말끔한’이라는 관용적 의미로만 이해됩니다.

💡 ninepence의 n 소리와 neat의 n 소리를 함께 떠올리면 좋습니다. ‘9펜스짜리 동전처럼 반듯하고 말끔하다’고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.