LC·Dict

news·a·gent

B1
US/ˈnuːzˌeɪdʒənt/UK/ˈnjuːzˌeɪdʒənt/드물게 쓰임

신문·잡지 등을 파는 사람 또는 가게

noun명사

  1. 1

    신문 가게, 신문 잡지 판매점신문, 잡지, 간식 등을 파는 작은 가게B1general

    a small shop that sells newspapers, magazines, and often sweets or other small items

    • There's a newsagent's next to the station.

      역 옆에 신문·잡지 가게가 하나 있다.

    • I bought a birthday card at the newsagent.

      나는 신문·잡지 가게에서 생일 카드를 샀다.

    유의어newsstand, shop

  2. 2

    신문 판매인, 신문 잡지 판매상신문이나 잡지를 파는 사람, 특히 그런 가게를 운영하는 사람B1general

    a person who sells newspapers and magazines, especially the owner or manager of such a shop

    • The newsagent put the morning papers outside.

      신문 판매점 주인이 아침 신문들을 밖에 내놓았다.

    • Our local newsagent knows many customers by name.

      우리 동네 신문 판매점 주인은 많은 손님들의 이름을 안다.

    유의어newsdealer, shopkeeper

    반의어customer

뉘앙스 · 쓰임

newsstand는 보통 거리나 역 등에 있는 작은 판매대를 가리키는 경우가 많고, newsagent는 영국식으로 동네의 작은 신문·잡지 가게나 그 주인을 말할 수 있습니다. convenience store는 더 넓게 편의점을 뜻하며 신문 판매가 핵심 의미는 아닙니다.

영국 영어에서 매우 자연스러운 단어입니다. 미국에서는 같은 상황에서 newsstand, convenience store, 또는 특정 상점 이름을 쓰는 경우가 더 많습니다. 가게를 말할 때 일상적으로 at the newsagent's처럼 소유격 형태를 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

newsstand
특히 미국 영어에서 흔하며, 작은 가판대나 매대를 가리키는 경우가 많다.
shop
더 일반적인 말로, 무엇을 파는 가게인지 구체적으로 나타내지 않는다.
newsdealer
신문 판매인을 뜻하지만, newsagent보다 미국식이거나 더 제한적으로 들릴 수 있다.
shopkeeper
가게 주인을 뜻하는 일반어로, 신문·잡지 판매에 한정되지 않는다.

반의어

customer
물건을 파는 사람이 아니라 사는 사람을 뜻한다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • local newsagent동네 신문·잡지 가게
  • corner newsagent길모퉁이의 신문·잡지 가게

prep+noun

  • at the newsagent's신문·잡지 가게에서

verb+noun+prep+noun

  • buy a paper from the newsagent신문 판매점에서 신문을 사다

어원 · 암기 팁

[English]news와 agent가 결합한 영어 합성어입니다. 원래는 신문이나 소식을 다루어 판매하는 사람이라는 뜻에서 발전했습니다.

news(뉴스, 소식, 신문) + agent(대리인, 취급자)

💡 news를 파는 agent, 즉 신문·잡지를 취급하는 사람이나 가게라고 기억하면 됩니다.