nice as ninepence
숙어C2informal아주 깔끔하고 단정한, 상태가 매우 좋은
phrase
- 1
매우 깔끔하고 단정하거나, 보기 좋고 상태가 매우 좋은C2
very neat, tidy, pleasant, or in excellent order
She put on her best coat and looked as nice as ninepence.
그녀는 가장 좋은 코트를 입고 아주 단정하고 보기 좋았다.
Give the table a quick polish and it will be nice as ninepence.
탁자를 얼른 닦아 광을 내면 아주 말끔해질 거야.
뉘앙스 · 쓰임
‘as neat as a pin’은 특히 ‘아주 깔끔함’에 초점이 있고, ‘spick and span’은 새것처럼 깨끗하고 말끔한 느낌이 강하다. ‘nice as ninepence’는 깔끔함뿐 아니라 보기 좋고 단정하며 상태가 좋다는 더 넓은 긍정적 뉘앙스를 가질 수 있지만, 현대 영어에서는 훨씬 더 구식으로 들린다.
현대 미국 영어에서는 거의 쓰이지 않으며, 영국 영어에서도 다소 오래된 표현이다. 공식 문서보다는 문학적 묘사, 옛날식 말투, 익살스럽거나 정감 있는 표현에 어울린다. 학습자가 일반 회화에서 쓰려면 ‘very neat’, ‘tidy’, ‘in good condition’, ‘as neat as a pin’ 같은 표현이 더 자연스러울 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- as neat as a pin
- 깔끔하고 정돈된 상태를 더 직접적으로 강조하는 흔한 표현이다.
- spick and span
- 새것처럼 깨끗하고 말끔하다는 느낌이 강하다.
- shipshape
- 모든 것이 질서정연하고 제대로 준비된 상태를 강조한다.
- in apple-pie order
- 아주 정돈되고 질서 있는 상태를 뜻하며, 역시 다소 구식이거나 영국적인 느낌이 있다.
반의어
- messy
- 지저분하고 어질러진 상태를 일반적으로 나타낸다.
- untidy
- 정돈되지 않았다는 뜻으로, ‘깔끔함’의 직접적인 반대말이다.
- at sixes and sevens
- 사물이나 상황이 뒤죽박죽이고 혼란스럽다는 관용 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않다. ‘ninepence’는 영국의 옛 화폐 단위인 9펜스를 가리키며, 운율과 소리의 재미 때문에 ‘nice’와 결합해 굳어진 표현으로 보인다. 일부 설명에서는 작은 은화나 동전이 반짝이고 단정한 모습과 관련지어 해석하기도 하지만, 확정된 어원은 아니다.
💡 ‘nice’와 ‘ninepence’가 /n/ 소리로 반복되는 표현이라고 기억하면 좋다. 반짝이는 옛 동전 하나가 말끔하게 닦여 있는 모습을 떠올리면 ‘아주 단정하고 보기 좋은’이라는 의미를 연상하기 쉽다.