in hell
숙어B2informal의문문이나 부정 표현에서 놀람·분노·불가능함을 강하게 나타내는 말
phrase
- 1
도대체, 대체 — 의문문에서 놀람, 분노, 짜증을 강조하여 "도대체", "대체"라는 뜻을 나타내는 표현B2
used in questions to emphasize surprise, anger, annoyance, or confusion; meaning "on earth" or "the hell"
What in hell are you doing in my office?
너 도대체 내 사무실에서 뭐 하는 거야?
How in hell did they finish the project in one night?
그들이 도대체 어떻게 하룻밤 만에 그 프로젝트를 끝낸 거지?
- 2
전혀, 절대로 — "no chance in hell" 등 부정 표현에서 어떤 일이 일어날 가능성이 전혀 없음을 강조하는 표현B2
used in negative expressions to emphasize that there is absolutely no possibility of something happening
There is no chance in hell that I will apologize first.
내가 먼저 사과할 가능성은 절대로 없어.
They don't have a hope in hell of winning without their best player.
그들은 최고의 선수가 없으면 이길 가망이 전혀 없다.
뉘앙스 · 쓰임
"on earth"보다 훨씬 거칠고 감정적이며, "the hell"과 매우 비슷하지만 "what in hell"은 "what the hell"보다 덜 흔하고 약간 구식이거나 지역적인 느낌이 날 수 있습니다. "no chance in hell"은 단순한 "no chance"보다 가능성이 전혀 없다는 점을 더 강하게 강조합니다.
비격식적이고 다소 거친 표현입니다. 친구 사이의 대화나 감정이 격해진 상황에서는 자연스럽지만, 공식 문서·비즈니스 회의·윗사람과의 대화·종교적으로 민감한 상황에서는 피하는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- the hell
- 의미는 거의 같지만 더 흔하게 쓰이며 역시 거친 비격식 표현입니다.
- on earth
- 훨씬 더 순하고 예의 있는 강조 표현입니다.
- in the world
- 놀람이나 의문을 강조하지만 욕설 느낌은 없습니다.
- no chance
- 같은 뜻이지만 "in hell"이 없어서 강조와 거친 느낌이 약합니다.
- not a chance
- 강한 부정이지만 "no chance in hell"보다 덜 거칠 수 있습니다.
- not a hope in hell
- 매우 비슷하며 특히 영국 영어에서 자주 들립니다.
반의어
- plain question without emphasis
- 감정적 강조 없이 단순히 질문하는 표현입니다.
- a good chance
- 성공하거나 일어날 가능성이 꽤 있음을 뜻합니다.
- every chance
- 가능성이 매우 높음을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[Old English]"hell"은 고대 영어 "hel" 또는 "helle"에서 온 말로, 기독교 문화권에서 지옥을 뜻합니다. 영어에서는 종교적·감정적 힘이 강한 단어들이 욕설이나 강조 표현으로 발전했으며, "in hell"도 의문문과 부정문에서 강한 감정을 더하는 표현으로 굳어졌습니다.
💡 "지옥에서도 불가능하다" 또는 "지옥 같은 상황에서 도대체?"라고 떠올리면, 강한 강조 표현이라는 점을 기억하기 쉽습니다.