No sense, no feeling
숙어C1informal무언가를 아파하거나 불편해하지 않는 사람을 놀리며 ‘둔해서 못 느낀다’고 하는 말
phrase
- 1
둔해서 못 느끼다, 무감각하다 — 아픔, 추위, 불편함, 모욕 등을 별로 느끼지 않는 듯한 사람을 두고 ‘둔해서 못 느낀다’고 장난스럽거나 빈정대며 하는 말C1
used jokingly or sarcastically to say that someone does not feel pain, cold, discomfort, or insult because they are supposedly dull or lacking in sense.
You walked all the way home in the rain without a coat? No sense, no feeling!
비 맞으면서 코트도 없이 집까지 걸어왔다고? 둔해서 추운 줄도 모르는구나!
He just laughed when everyone teased him. No sense, no feeling, I suppose.
모두가 놀렸는데도 그는 그냥 웃기만 했다. 아마 둔해서 상처도 안 받나 봐.
뉘앙스 · 쓰임
‘thick-skinned’는 비판이나 모욕에 상처를 잘 받지 않는 성격을 비교적 중립적으로 말할 수 있지만, ‘no sense, no feeling’은 상대를 둔하거나 바보 같다고 놀리는 뉘앙스가 더 강합니다. ‘insensitive’는 남의 감정을 배려하지 못한다는 뜻이고, 이 표현은 주로 자신이 아픔이나 불편함을 못 느끼는 듯한 상황을 두고 하는 농담입니다.
친한 사이에서 가볍게 놀릴 때만 쓰는 것이 안전합니다. 직장, 공식적인 자리, 처음 만난 사람에게 쓰면 무례하거나 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 실제로 다쳤거나 아픈 사람에게 말하면 상대의 고통을 가볍게 여기는 표현이 될 수 있으니 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- no brains, no pain
- 더 노골적으로 ‘머리가 없으면 아픔도 없다’는 식의 농담으로, 더 거칠고 놀리는 느낌이 강합니다.
- thick-skinned
- 비판이나 모욕에 쉽게 상처받지 않는다는 뜻으로, 반드시 바보 같다는 의미는 아닙니다.
- insensitive
- 남의 감정에 둔감하다는 뜻으로, 신체적 고통을 못 느낀다는 농담과는 초점이 다릅니다.
반의어
- thin-skinned
- 비판이나 놀림에 쉽게 상처받는다는 뜻입니다.
- sensitive
- 감정이나 감각이 예민하다는 뜻으로, 문맥에 따라 긍정적이거나 중립적으로 쓰일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어의 sense가 ‘감각’과 ‘분별력/상식’을 모두 뜻한다는 말장난에서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 누군가가 아픔이나 불편함을 못 느끼는 듯할 때 ‘감각도 없고 머리도 없다’는 식으로 놀리는 구어적 표현입니다.
💡 sense를 ‘감각’과 ‘상식’ 두 가지 뜻으로 기억하세요. ‘sense가 없으니 feeling도 없다’라고 연결하면, 둔해서 못 느낀다는 농담으로 이해하기 쉽습니다.