No such luck
숙어B2informal바라던 일이 일어나지 않았다는 뜻
phrase
- 1
그런 행운은 없다 — 바라거나 기대한 좋은 일이 실제로는 일어나지 않았음을 나타내는 말B2
used to say that something good or convenient that you hoped for did not happen
I thought the meeting might be cancelled, but no such luck.
회의가 취소될지도 모른다고 생각했지만, 그런 행운은 없었다.
She hoped the test would be easy. No such luck—it was the hardest one all year.
그녀는 시험이 쉬울 거라고 기대했다. 하지만 전혀 아니었다. 그것은 올해 가장 어려운 시험이었다.
뉘앙스 · 쓰임
“unfortunately”보다 더 구어적이고 감정이 담긴 표현입니다. “too bad”는 상대에게 위로하거나 아쉬움을 표현할 때도 쓰이지만, “no such luck”은 특히 ‘그랬으면 좋았겠지만 아니었다’는 기대의 좌절을 강조합니다.
주로 문장 전체처럼 독립적으로 쓰거나, “but no such luck” 형태로 씁니다. 격식 있는 보고서나 공식 문서보다는 일상 대화, 이메일, 이야기체 글에 더 자연스럽습니다. 실제로 운이 없다는 뜻만이 아니라 기대가 빗나갔다는 관용적 의미로 이해해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- unfortunately
- 더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 기대가 빗나갔다는 말맛은 약합니다.
- sadly
- 슬픔이나 아쉬움을 직접적으로 나타내며, “no such luck”보다 덜 관용적입니다.
- it wasn't to be
- 일이 운명처럼 이루어지지 않았다는 체념의 느낌이 더 강합니다.
반의어
- as luck would have it
- 뜻밖의 행운이나 우연한 좋은 결과를 말할 때 씁니다.
- luckily
- 다행히 좋은 일이 일어났음을 직접적으로 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“such luck”은 ‘그런 행운’이라는 뜻이며, 여기에 부정어 “no”가 붙어 ‘그런 좋은 일은 없었다’는 의미로 굳어진 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 분명하지 않지만, 영어권 일상 대화에서 기대했던 행운이 오지 않았음을 말하는 관용 표현으로 널리 쓰입니다.
💡 ‘그런 행운(no such luck)은 없었다’라고 직역하면, 기대가 무산된 상황을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.