LC·Dict

Nod in

구동사B2
US/ˈnɑːd ɪn/UK/ˈnɒd ɪn/

고개를 끄덕여 들어오게 하다; 축구 등에서 머리로 공을 골문 안으로 넣다

phrasal verb구동사

  1. 1

    고개를 끄덕여 들이다고개를 끄덕여 누군가에게 들어오거나 앞으로 가도 된다는 신호를 보내다B2

    to signal to someone with a nod that they may enter or proceed

    • The guard checked our passes and nodded us in.

      경비원은 우리의 출입증을 확인하고는 고개를 끄덕여 우리를 들여보냈다.

    • She opened the door slightly and nodded him in without saying a word.

      그녀는 문을 살짝 열고 아무 말 없이 고개를 끄덕여 그를 들어오게 했다.

  2. 2

    헤딩으로 넣다축구 등에서 공을 머리로 받아 골문 안으로 넣다B2

    in sport, especially football/soccer, to put the ball into the goal with the head

    • The striker nodded in the winning goal from a corner.

      그 공격수는 코너킥을 머리로 받아 결승골을 넣었다.

    • A defender tried to clear the cross, but Martins nodded it in at the far post.

      수비수가 크로스를 걷어내려 했지만, 마틴스가 반대편 골대 쪽에서 머리로 공을 넣었다.

뉘앙스 · 쓰임

“Wave in”은 손을 흔들어 들어오게 하는 것이고, “motion in”은 손짓·몸짓 등 더 일반적인 제스처를 가리킵니다. “Nod in”은 특히 말없이 고개를 끄덕여 허락하거나 안내하는 느낌이 강합니다. 스포츠 의미에서는 “head in”과 거의 같지만, “nod in”은 비교적 가볍게 방향만 바꿔 넣는 헤딩을 묘사할 때 자주 쓰입니다.

일상 대화와 서술문에서 모두 쓰이지만 아주 흔한 구동사는 아닙니다. ‘사람을 들어오게 하다’의 의미에서는 문지기, 경비원, 접수 담당자 등이 말없이 허락하는 상황에 잘 어울립니다. 스포츠 의미에서는 주로 축구 기사나 경기 해설에서 “nod the ball in”, “nod in a cross”, “nod it in”처럼 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

wave in
손을 흔들거나 손짓으로 들어오게 한다는 뜻으로, ‘nod in’보다 동작이 더 눈에 띕니다.
motion in
고개뿐 아니라 손짓·몸짓 등 어떤 제스처로든 들어오게 하는 더 일반적인 표현입니다.
let in
실제로 들어가도록 허락하거나 문을 열어 주는 행위에 초점이 있으며, 고개 끄덕임이라는 방식은 포함하지 않습니다.
head in
가장 직접적인 동의어로, 머리로 공을 넣는다는 뜻입니다.
score with a header
더 설명적인 표현이며, 경기 보도나 해설에서 명확하게 ‘헤딩골’을 말할 때 씁니다.
put away
득점 기회를 성공적으로 마무리한다는 뜻으로, 머리로 넣었다는 정보는 포함하지 않습니다.

반의어

wave away
손짓으로 오지 말라거나 물러가라고 하는 뜻입니다.
turn away
입장을 거절하거나 돌려보내는 뜻으로, 제스처보다 거절 행위에 초점이 있습니다.
miss
득점 기회를 놓치거나 골문 안으로 넣지 못한다는 뜻입니다.
head away
공격이 아니라 수비 상황에서 공을 머리로 걷어낸다는 뜻입니다.