LC·Dict

not worth writing home about

숙어C1informal
US/nɑːt wɝːθ ˈraɪt̬ɪŋ hoʊm əˈbaʊt/UK/nɒt wɜːθ ˈraɪtɪŋ həʊm əˈbaʊt/

특별하거나 대단하지 않은, 그저 그런

phrase

  1. 1

    특별히 좋거나 흥미롭거나 인상적이지 않은; 평범한C1

    not particularly good, interesting, impressive, or memorable

    • The hotel was clean, but the breakfast was not worth writing home about.

      호텔은 깨끗했지만 아침 식사는 그다지 특별할 게 없었다.

    • His presentation was fine, but it wasn't worth writing home about.

      그의 발표는 괜찮았지만 딱히 대단하진 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘bad’처럼 강하게 나쁘다는 말은 아니며, ‘nothing special’이나 ‘so-so’에 가깝습니다. ‘mediocre’는 더 직접적이고 평가적인 느낌이 강하고, ‘not worth writing home about’은 조금 더 구어적이고 완곡하게 들립니다. 반대로 ‘amazing’, ‘outstanding’은 정말 인상적이라는 뜻입니다.

보통 be동사와 함께 ‘It’s not worth writing home about’처럼 씁니다. 더 흔한 변형으로 ‘nothing to write home about’도 매우 자주 쓰입니다. 사람에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있으므로, 보통 물건·경험·성과 등을 평가할 때 사용하는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

nothing special
가장 일반적이고 직설적인 표현으로, 특별한 장점이 없다는 뜻입니다.
nothing to write home about
의미가 거의 같은 매우 흔한 변형 표현입니다.
mediocre
‘평범하거나 수준 이하’라는 평가가 더 직접적이고 다소 부정적으로 들립니다.
so-so
캐주얼하게 ‘그저 그렇다’는 뜻으로, 말투가 더 가볍습니다.

반의어

remarkable
눈에 띄고 주목할 만하다는 뜻의 격식 있는 표현입니다.
outstanding
매우 뛰어나고 우수하다는 강한 긍정 표현입니다.
impressive
사람에게 좋은 인상을 줄 만큼 훌륭하거나 놀랍다는 뜻입니다.
worth writing home about
‘집에 알릴 만큼 특별하다’는 긍정형이지만, 부정형보다 덜 자주 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]여행자, 학생, 군인 등이 고향의 가족에게 편지를 써서 특별한 소식이나 인상적인 경험을 전하던 관습에서 나온 표현입니다. 어떤 것이 ‘집에 편지로 쓸 가치가 없다’는 말은, 그만큼 특별하거나 기억할 만하지 않다는 뜻으로 발전했습니다.

💡 정말 대단한 일이면 가족에게 편지를 써서 자랑하고 싶을 것입니다. ‘write home about’할 정도가 아니라면 ‘별로 특별하지 않다’고 기억하면 됩니다.