LC·Dict

off one's face

숙어C1slang
US/ˌɔːf wʌnz ˈfeɪs/UK/ˌɒf wʌnz ˈfeɪs/

술이나 마약에 몹시 취한

phrase

  1. 1

    인사불성인, 만취한, 약에 취한술이나 약물의 영향으로 몹시 취해 제정신이 아닌 상태인C1

    extremely intoxicated from alcohol or drugs

    • He was completely off his face by midnight and could hardly stand up.

      그는 자정쯤 완전히 만취해서 거의 서 있지도 못했다.

    • I’m not going to that party if everyone is just going to get off their face.

      다들 그냥 정신 못 차릴 정도로 취할 거라면 난 그 파티에 안 갈래.

뉘앙스 · 쓰임

‘drunk’는 일반적인 ‘취한’이라는 중립적 표현이고, ‘wasted’, ‘hammered’, ‘off one’s face’는 모두 매우 심하게 취한 상태를 뜻하는 속어입니다. 그중 ‘off one’s face’는 술뿐 아니라 마약에 취한 경우에도 자연스럽게 쓰이며, 약간 거칠고 노골적인 느낌이 있습니다.

매우 비격식적이고 속어적인 표현이므로 공식적인 글이나 직장, 어른에게 말할 때는 피하는 것이 좋습니다. 약물 사용을 연상시킬 수 있으므로 상황에 따라 무례하거나 부적절하게 들릴 수 있습니다. 보통 be 동사와 함께 ‘be off one’s face’ 형태로 쓰거나, 상태가 되는 것을 말할 때 ‘get off one’s face’라고 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

wasted
술이나 약물로 매우 취한 상태를 뜻하는 흔한 속어로, 미국 영어에서도 널리 쓰입니다.
hammered
주로 술에 많이 취한 상태를 뜻하며, 약물보다는 음주 상황에 더 자주 씁니다.
out of one's head
술, 약물, 충격 등으로 정상적인 판단을 못 하는 상태를 넓게 나타냅니다.

반의어

sober
술이나 약물에 취하지 않은 맑은 정신의 상태를 뜻하는 중립적 표현입니다.
clear-headed
정신이 맑고 판단력이 분명한 상태를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 불분명하지만, ‘off’가 정상적인 상태나 위치에서 벗어났다는 뜻을 가지므로, ‘off one’s face’는 정상적인 얼굴 표정이나 의식 상태를 벗어날 정도로 취했다는 이미지에서 나온 표현으로 이해할 수 있습니다. 영국·호주권의 구어 속어로 널리 쓰입니다.

💡 술이나 약물 때문에 ‘내 얼굴도 내 얼굴 같지 않다’고 느낄 정도로 정신이 나간 모습을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.