off target
숙어B2목표나 예상, 판단에서 벗어난; 빗나간
phrase
- 1
빗나간, 부정확한 — 예상, 판단, 설명, 비판 등이 정확하지 않거나 핵심에서 벗어난B2
not accurate or correct; not directed at the real issue or intended point
The sales forecast was way off target.
그 매출 전망은 크게 빗나갔다.
Her criticism was off target because she misunderstood the problem.
그녀는 문제를 오해했기 때문에 그녀의 비판은 핵심에서 벗어났다.
- 2
표적을 빗나간, 목표를 못 맞힌 — 총알, 화살, 공 등이 겨냥한 목표를 맞히지 못한B1
not hitting or aimed correctly at the intended physical target
His first shot was off target, but the second one hit the bull’s-eye.
그의 첫 번째 사격은 빗나갔지만, 두 번째는 정중앙을 맞혔다.
The striker’s final kick was off target.
그 공격수의 마지막 슛은 골대를 벗어났다.
뉘앙스 · 쓰임
“wrong”은 단순히 틀렸다는 일반적인 말이고, “off target”은 목표·예상·핵심에서 벗어났다는 이미지가 강합니다. “wide of the mark”는 더 크게 빗나갔다는 느낌이 있고, “off base”는 특히 미국식 비격식 표현으로 판단이나 생각이 잘못되었다는 뉘앙스가 강합니다.
명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 “off-target comments”처럼 하이픈을 붙입니다. 서술적으로는 “Your estimate was off target.”처럼 하이픈 없이 쓰는 경우가 일반적입니다. 사람에게 직접 “You are off target”이라고 하면 다소 단정적으로 들릴 수 있으므로, 부드럽게 말하려면 “I think that may be a little off target”처럼 완화 표현을 붙이면 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wide of the mark
- 예측이나 판단이 크게 빗나갔다는 뜻으로, “off target”보다 빗나간 정도가 더 크다는 느낌이 날 수 있습니다.
- inaccurate
- 가장 중립적이고 직접적인 표현으로, 비유적 이미지보다는 정확하지 않다는 사실을 강조합니다.
- off base
- 주로 미국식 비격식 표현으로, 생각이나 판단이 잘못되었다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- miss the target
- 동사구로, 실제로 목표물을 맞히지 못하는 행동을 강조합니다.
- miss the mark
- 물리적으로 빗나가다는 뜻도 있지만, 비유적으로 판단이 틀렸다는 뜻으로도 자주 쓰입니다.
반의어
- on target
- 목표물을 정확히 향하거나 맞혔다는 뜻입니다.
- accurate
- 정확하다는 일반적인 표현으로, 공식적·중립적 문맥에 잘 맞습니다.
- spot-on
- 완전히 정확하다는 뜻의 다소 비격식적인 표현입니다.
- hit the target
- 실제로 목표물을 맞히는 행동을 강조하는 동사구입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“target”은 원래 사격이나 활쏘기에서 맞혀야 하는 ‘표적’을 뜻하며, “off”는 ‘떨어져서, 벗어나서’라는 뜻입니다. 따라서 “off target”은 처음에는 실제 표적을 빗나간 상태를 가리키다가, 점차 예측·판단·논점이 맞지 않는다는 비유적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 화살이 과녁 한가운데가 아니라 옆으로 벗어난 그림을 떠올리면, 예측이나 말이 ‘핵심에서 벗어났다’는 뜻도 쉽게 기억할 수 있습니다.