LC·Dict

Off base

숙어B2
/ˌɔːf ˈbeɪs//ˌɒf ˈbeɪs/

생각이나 판단이 틀렸거나 상황에 맞지 않는

phrase

  1. 1

    잘못된, 빗나간생각, 추측, 판단, 말 등이 사실과 다르거나 정확하지 않은B2

    incorrect, inaccurate, or based on a misunderstanding of the facts

    • Your estimate is a little off base; the project will probably cost much more.

      네 추정은 조금 빗나갔어. 그 프로젝트는 아마 훨씬 더 많은 비용이 들 거야.

    • The reporter was completely off base about the cause of the accident.

      그 기자는 사고 원인에 대해 완전히 잘못 짚었다.

  2. 2

    부적절한, 엉뚱한말이나 행동이 상황에 맞지 않거나 부적절한C1

    inappropriate, unfair, or not suitable for the situation

    • His criticism of the new employee was off base and unnecessary.

      그가 신입 직원을 비판한 것은 부적절했고 불필요했다.

    • I think your comment was off base, even if you didn’t mean to offend anyone.

      네가 누군가를 기분 나쁘게 하려던 건 아니더라도, 그 말은 상황에 맞지 않았다고 생각해.

뉘앙스 · 쓰임

“wrong”보다 조금 더 구어적이고, 단순한 오류뿐 아니라 상황 판단이 빗나갔다는 느낌을 줍니다. “mistaken”은 비교적 부드럽고 객관적인 표현이고, “off the mark”는 목표나 예상이 빗나갔다는 뜻이 강합니다. “out of line”은 무례하거나 부적절한 행동을 비판할 때 더 강한 표현입니다.

사람을 직접 주어로 써도 되지만 다소 직설적으로 들릴 수 있으므로, 부드럽게 말하려면 “I think that’s a little off base”처럼 완화 표현을 함께 쓰는 것이 좋습니다. 명사 앞에서 형용사로 쓸 때는 보통 “off-base comment”처럼 하이픈을 붙입니다.

유의어 뉘앙스 비교

wrong
가장 일반적인 표현으로, 단순히 틀렸다는 뜻입니다.
mistaken
사람이 잘못 알고 있다는 느낌이 강하며 “off base”보다 조금 더 부드럽습니다.
off the mark
예상, 설명, 판단 등이 목표에서 벗어났다는 뜻으로 “off base”와 매우 비슷합니다.
inappropriate
상황이나 예의에 맞지 않는다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
out of line
무례하거나 선을 넘었다는 느낌이 더 강합니다.
unfair
판단이나 비판이 공정하지 않다는 점을 강조합니다.

반의어

right
정답이거나 사실에 맞는다는 가장 일반적인 표현입니다.
accurate
정보나 수치가 정확하다는 더 객관적이고 격식 있는 표현입니다.
on the mark
판단이나 추측이 정확히 맞았다는 뜻으로 “off the mark”의 반대 표현입니다.
appropriate
상황과 목적에 잘 맞는다는 뜻입니다.
fair
판단이나 태도가 공정하다는 뜻입니다.
reasonable
말이나 행동이 상식적이고 납득 가능하다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]미국 야구에서 온 표현입니다. 주자가 베이스에서 떨어져 있으면 태그 아웃될 수 있어 안전하지 않은 위치에 있다는 뜻인데, 여기서 비유적으로 ‘안전한 근거에서 벗어난’, 즉 ‘사실이나 적절한 판단에서 벗어난’이라는 의미가 생겼습니다.

💡 야구에서 베이스를 밟고 있지 않으면 위험하듯, 의견이나 판단도 사실이라는 ‘베이스’에서 벗어나면 틀린 것이라고 기억하면 쉽습니다.