off the back
숙어C1무엇의 결과로, 또는 그 여세를 몰아
phrase
- 1
~에 힘입어, ~을 바탕으로, ~의 결과로 — 어떤 일의 결과로, 또는 그 일의 성공·영향·기세를 이용하여C1
as a result of something, or by using the success, effect, or momentum of something
The company hired more staff off the back of a very successful product launch.
그 회사는 매우 성공적인 제품 출시의 여세를 몰아 직원을 더 채용했다.
She got several interview requests off the back of her viral article.
그녀는 화제가 된 기사 덕분에 여러 인터뷰 요청을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
“because of”보다 직접적인 원인만을 말하기보다는, 앞선 일의 영향·성과·기세를 바탕으로 다음 일이 이어진다는 느낌이 강하다. “following”은 단순히 시간상 뒤따름을 말할 수 있지만, “off the back of”는 앞선 일이 어느 정도 계기나 발판이 되었다는 뉘앙스가 있다. 비슷한 “on the back of”도 매우 가까운 뜻으로 쓰이지만, “on”은 ‘~을 기반으로’라는 느낌이 조금 더 강할 수 있다.
완전한 표현은 대개 “off the back of + 명사/동명사”이다. 격식 있는 학술문이나 매우 공식적인 문서에서는 다소 구어적·저널리즘적인 느낌이 날 수 있으므로 “as a result of”, “following”, “in the wake of” 등으로 바꾸는 것이 더 적절할 수 있다. “off the back”만 단독으로 쓰면 문맥이 없을 때 의미가 불완전하게 들리므로 뒤에 “of”구를 붙이는 것이 일반적이다.
유의어 뉘앙스 비교
- on the back of
- 거의 같은 뜻이지만, ‘~을 기반으로/발판으로’라는 느낌이 조금 더 뚜렷할 수 있다.
- as a result of
- 더 중립적이고 공식적이며, ‘여세’나 ‘기세’의 느낌은 약하다.
- in the wake of
- 큰 사건 뒤에 이어지는 결과를 말할 때 쓰며, 때로 재난·위기 이후의 뉘앙스가 있다.
- on the heels of
- 특히 시간적으로 바로 뒤이어 일어났다는 느낌이 강하다.
반의어
- despite
- 앞선 일이 도움이 된 것이 아니라, 오히려 방해나 불리한 조건이었음을 나타낸다.
- independently of
- 어떤 일의 영향이나 결과와 무관하게 일어났음을 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 앞선 일의 ‘등(back)’이나 뒤쪽에 올라타거나 기대어 다음 일이 이어진다는 공간적 은유에서 발전한 표현으로 볼 수 있다. 현대 영어에서는 특히 영국식 보도·비즈니스 표현으로, 성공이나 사건의 효과를 발판 삼는다는 의미로 널리 쓰인다.
💡 앞선 성공의 ‘등(back)’에 올라타서 다음 결과가 나온다고 떠올리면 쉽다. 즉, 어떤 일이 뒤에서 밀어 주거나 발판이 되어 생긴 결과라는 이미지이다.