off the reservation
숙어C2informal통제나 규칙에서 벗어나 제멋대로 행동하는
phrase
- 1
제멋대로 행동하다, 통제를 벗어나다 — 예상된 규칙, 지시, 계획, 집단의 입장에서 벗어나 독단적이거나 통제되지 않는 방식으로 행동하는C2
acting outside the expected rules, authority, plan, or group position, especially in a way considered uncontrolled or disloyal
The senator was accused of going off the reservation after publicly criticizing his own party's policy.
그 상원의원은 자기 당의 정책을 공개적으로 비판한 뒤 당의 노선에서 벗어나 독단적으로 행동했다는 비난을 받았다.
A colleague described the employee as being 'off the reservation,' but the phrase made several people uncomfortable.
한 동료가 그 직원을 ‘통제에서 벗어났다’는 뜻으로 off the reservation이라고 표현했지만, 그 표현 때문에 몇몇 사람들은 불편함을 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
go rogue와 의미가 비슷하지만, off the reservation은 미국 원주민 보호구역과 연결되어 차별적·식민주의적 뉘앙스로 받아들여질 수 있습니다. act independently는 중립적으로 ‘독자적으로 행동하다’라는 뜻이고, break ranks는 집단의 입장이나 규율에서 이탈한다는 뜻입니다. off the reservation은 더 비판적이고 ‘통제에서 벗어났다’는 느낌이 강합니다.
민감하거나 모욕적으로 들릴 수 있는 표현이므로 사용하지 않는 것이 좋습니다. 특히 미국 영어권, 직장, 교육, 정치, 언론, 공식 문서에서는 피하세요. 누군가가 이 표현을 쓴 것을 인용할 때도 문제가 되는 표현임을 설명하거나 따옴표를 사용해 거리를 두는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go rogue
- 가장 가까운 대체 표현으로, 규칙이나 명령을 무시하고 독자적으로 행동한다는 뜻이며 인종적 함의가 덜합니다.
- break ranks
- 소속 집단의 공식 입장이나 단결에서 이탈한다는 뜻으로, 정치·조직 맥락에서 자주 씁니다.
- act independently
- 중립적이고 덜 비판적인 표현으로, 단순히 독자적으로 행동한다는 뜻입니다.
- step out of line
- 규칙이나 기대되는 행동에서 벗어났다는 뜻이며, 권위자의 관점에서 비판하는 느낌이 있습니다.
반의어
- toe the line
- 규칙이나 조직의 입장을 따르다라는 뜻으로, 순응을 강조합니다.
- stay in line
- 정해진 규칙이나 기대에 맞게 행동한다는 뜻입니다.
- follow orders
- 상급자나 권위자의 명령을 따른다는 직접적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국 영어에서 나온 표현으로, reservation은 특히 미국 원주민들이 강제로 이주·수용되었던 ‘보호구역’을 가리킵니다. off the reservation은 문자 그대로는 그 구역 밖으로 나간다는 뜻이며, 역사적으로는 국가나 당국의 통제에서 벗어나는 행동을 암시했습니다. 이 배경 때문에 오늘날에는 원주민에 대한 억압의 역사를 떠올리게 하며, 모욕적이거나 부적절한 표현으로 비판받습니다.
💡 reservation을 ‘정해진 울타리’로 떠올리면 off the reservation은 ‘그 울타리 밖으로 벗어남’이라는 이미지입니다. 다만 이 표현은 역사적으로 민감하므로 뜻을 알아두되 직접 사용하지 말고 go rogue나 break ranks를 대신 쓰는 것이 좋습니다.