Oh my fucking God
숙어C1slang강한 놀람·충격·분노·감탄을 나타내는 매우 거친 감탄사
phrase
- 1
씨발 맙소사, 씨발 세상에 — 극도의 놀람, 충격, 불신, 분노, 공포 또는 감탄을 나타내는 매우 비속한 감탄 표현C1
A highly vulgar exclamation used to express extreme surprise, shock, disbelief, anger, fear, or amazement.
Oh my fucking God, I can’t believe you actually won the lottery.
세상에, 네가 진짜 복권에 당첨됐다니 믿을 수가 없어.
Oh my fucking God, that car almost hit us!
맙소사, 저 차가 우리를 칠 뻔했어!
유의어oh my God, what the fuck, holy shit, OMFG
반의어no big deal, whatever
뉘앙스 · 쓰임
“Oh my God”보다 훨씬 거칠고 감정의 강도가 높습니다. “Oh my gosh”나 “Oh my goodness”는 완곡하고 공손한 표현이며, “What the fuck”은 놀람뿐 아니라 분노·짜증의 느낌이 더 직접적입니다. “Jesus Christ!”와 비슷하게 충격을 나타낼 수 있지만, 이 표현은 욕설 “fucking”이 들어가 더 노골적입니다.
매우 비속한 표현이므로 시험 답안, 비즈니스 이메일, 발표, 고객 응대, 윗사람과의 대화에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 친한 친구끼리도 상대가 욕설을 싫어하거나 종교적으로 민감할 수 있으므로 주의해야 합니다. 문자나 온라인에서는 약어 “OMFG”로 자주 쓰이며, 이 경우에도 의미는 여전히 거칩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- oh my God
- 같은 기본 의미이지만 욕설이 없어 덜 거칠고 더 널리 쓰입니다.
- what the fuck
- 놀람이나 불신을 나타내지만 분노·짜증·당혹감이 더 강하게 느껴질 수 있습니다.
- holy shit
- 비슷하게 충격이나 놀람을 나타내는 비속어이지만 종교적 표현보다는 욕설 감탄사에 가깝습니다.
- OMFG
- 온라인·문자에서 쓰는 약어로, 원래 표현과 같은 뜻이지만 글말·인터넷 말투입니다.
반의어
- no big deal
- 어떤 일이 별로 놀랍거나 중요하지 않다는 뜻으로, 강한 감정 반응과 반대됩니다.
- whatever
- 무관심하거나 대수롭지 않게 여기는 느낌으로, 충격이나 감탄을 나타내지 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]기본 감탄사 “Oh my God”에 영어 욕설이자 강조어인 “fucking”이 삽입되어 생긴 현대 영어의 비속한 강화 표현입니다. “Oh my God”는 오래전부터 놀람이나 호소를 나타내는 종교적 감탄사로 쓰였고, 20세기 이후 대중문화와 구어에서 욕설을 강조어로 끼워 넣는 방식이 널리 퍼졌습니다.
💡 공손한 “Oh my God”에 강한 욕설 “fucking”이 가운데 들어가 감정의 볼륨을 최대로 올린 표현이라고 기억하면 됩니다.