LC·Dict

on a lark

숙어C1informal
US/ɑːn ə lɑːrk/UK/ɒn ə lɑːk/

재미로, 충동적으로, 장난삼아

phrase

  1. 1

    장난삼아, 재미로, 충동적으로특별한 계획이나 진지한 이유 없이 재미, 호기심, 장난, 충동으로C1

    for amusement, as a joke, or because of a sudden impulse, without a serious plan or reason

    • We applied for the cooking competition on a lark, and somehow we got accepted.

      우리는 장난삼아 요리 대회에 지원했는데, 어쩌다 보니 합격했다.

    • On a lark, she bought a train ticket to Edinburgh and spent the weekend there.

      그녀는 즉흥적으로 에든버러행 기차표를 사서 그곳에서 주말을 보냈다.

뉘앙스 · 쓰임

“for fun”보다 더 충동적이고 장난스러운 느낌이 있으며, “on a whim”과 비슷하지만 “on a whim”은 단순한 즉흥성을 강조하고 “on a lark”는 재미·모험·장난의 뉘앙스가 더 강합니다. “as a joke”는 농담 목적이 더 뚜렷하지만, “on a lark”는 꼭 남을 웃기려는 농담만을 뜻하지는 않습니다.

격식 있는 보고서나 공식 문서보다는 일상 대화, 회고, 에세이, 인터뷰 등에서 자연스럽습니다. 보통 “do something on a lark”, “go somewhere on a lark”처럼 동작을 설명하는 부사구로 쓰입니다. 심각하거나 위험한 일을 가볍게 표현할 때는 무책임하게 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

on a whim
즉흥적 결정을 강조하며, “on a lark”보다 장난스럽거나 재미를 위한 느낌은 약할 수 있습니다.
for fun
가장 일반적인 표현으로, 충동성이나 모험적인 느낌은 “on a lark”보다 덜합니다.
as a joke
농담이나 장난 목적이 더 직접적이며, “on a lark”처럼 호기심이나 가벼운 모험까지 넓게 포함하지는 않습니다.
just for kicks
매우 구어적이며 ‘재미 삼아’라는 느낌이 강합니다.

반의어

deliberately
충동이나 장난이 아니라 의도적으로, 신중히 했다는 뜻입니다.
with serious intent
가볍게 재미로 한 것이 아니라 진지한 목적을 가지고 했다는 뜻입니다.
after careful consideration
즉흥적으로 한 것이 아니라 충분히 생각한 뒤 했다는 점을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]명사 “lark”에는 ‘종달새’라는 뜻 외에 영국 영어에서 발전한 ‘장난, 유쾌한 모험, 재미있는 일’이라는 뜻이 있습니다. “on a lark”는 이 두 번째 의미에서 나온 표현으로, ‘재미있는 장난이나 모험으로’라는 뜻이 굳어진 것입니다. 새 이름과의 직접적인 관련성은 확실하지 않으며, 어원적으로는 ‘놀다’라는 뜻의 방언적 표현과 관련이 있을 수 있다고 설명되기도 합니다.

💡 종달새(lark)가 하늘로 가볍게 날아오르는 모습을 떠올리면, 무겁게 계획한 일이 아니라 ‘가볍고 즐겁게 즉흥적으로 하는 일’이라는 의미를 기억하기 쉽습니다.