LC·Dict

on a whim

숙어B2
/ɑːn ə wɪm//ɒn ə wɪm/

깊이 생각하지 않고 순간적인 충동으로

phrase

  1. 1

    충동적으로, 즉흥적으로충분한 생각이나 계획 없이 갑작스러운 기분이나 충동에 따라B2

    because of a sudden impulse, wish, or idea, rather than as the result of careful thought or planning

    • We booked a weekend trip to Chicago on a whim.

      우리는 순간적인 충동으로 시카고 주말 여행을 예약했다.

    • She bought the painting on a whim, and now it is her favorite thing in the house.

      그녀는 그 그림을 즉흥적으로 샀는데, 지금은 집에서 가장 좋아하는 물건이 되었다.

뉘앙스 · 쓰임

“Impulsively”는 더 직접적으로 ‘충동적으로’라는 뜻이라 때로 부정적인 느낌이 강할 수 있고, “spontaneously”는 자연스럽고 즉흥적인 긍정적 느낌도 납니다. “On a whim”은 그 중간 정도로, 순간적인 생각이나 기분에 따라 했다는 가벼운 표현입니다.

보통 동사구 뒤에 붙여 “do/buy/go/decide something on a whim”처럼 씁니다. 공식 문서나 매우 격식 있는 글보다는 일상 대화와 일반적인 글에서 자연스럽습니다. 중요한 결정에 대해 쓰면 계획성이 부족했다는 인상을 줄 수 있으므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

impulsively
‘충동적으로’라는 뜻이 더 직접적이며, 때로 판단이 성급했다는 부정적 느낌이 더 강합니다.
spontaneously
계획 없이 자연스럽게 했다는 뜻으로, ‘on a whim’보다 긍정적이거나 중립적인 느낌이 날 수 있습니다.
on impulse
의미가 매우 비슷하지만, ‘on impulse’는 순간적 충동에 따른 행동이라는 점을 조금 더 강조합니다.

반의어

deliberately
생각과 의도를 가지고 일부러 했다는 뜻으로, 즉흥성이 없습니다.
after careful consideration
충분히 검토한 뒤라는 뜻으로, ‘on a whim’과 반대되는 신중한 결정 과정을 강조합니다.
by design
우연이나 충동이 아니라 계획적으로 그렇게 되었다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“Whim”은 ‘갑작스러운 생각, 변덕, 일시적인 욕구’를 뜻하는 영어 단어입니다. 따라서 “on a whim”은 문자 그대로 ‘갑작스러운 변덕이나 마음에 따라’라는 의미에서, 계획하지 않은 즉흥적 행동을 가리키는 표현으로 굳어졌습니다.

💡 ‘whim’을 ‘휘-임 하고 갑자기 스치는 생각’처럼 떠올리면, “on a whim”이 ‘갑자기 떠오른 마음에 따라’라는 뜻임을 기억하기 쉽습니다.